"عدة دول أخرى" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs autres États
        
    • plusieurs autres pays
        
    • nombreux autres États
        
    • plusieurs autres ont
        
    • plusieurs États
        
    • plusieurs autres Etats
        
    plusieurs autres États ont terminé le processus de ratification mais n'ont pas encore déposé leurs instruments de ratification. UN وهناك عدة دول أخرى أنجزت عملية التصديق، لكنها لم تقم بعد بإيداع صكوك التصديق.
    Le Greffe négocie actuellement des accords avec plusieurs autres États. UN ويقوم قلم المحكمة حاليا بالتفاوض بشأن إبرام اتفاقات مع عدة دول أخرى.
    Entre-temps, l'UNITA a présenté au Ministre de la défense nationale des documents qui démontraient que cette procédure avait déjà été utilisée avec plusieurs autres États. UN وقدم الاتحاد الوطني يونيتا خلال تلك الفترة الى وزارة الدفاع الوطني وثائق تثبت أن ذلك الإجراء أُستعمل مع عدة دول أخرى.
    L'adhésion de plusieurs autres pays à ces instruments semble également imminente. UN ويبدو أن انضمام عدة دول أخرى إلى هذين الصكين أصبح وشيكا.
    De nombreux autres États ont indiqué qu'ils envisageaient de devenir des participants au système dans un avenir proche. UN وأعربت عدة دول أخرى عن اعتزامها أن تصبح مشاركة في المستقبل القريب.
    plusieurs autres ont appelé l'attention sur les éléments suivants: UN وأثارت عدة دول أخرى أوجه قلق بشأن العناصر التالية:
    plusieurs autres États ont informé soit la Présidente, soit le secrétariat de l'état d'avancement de leurs rapports. UN وأبلغت عدة دول أخرى الرئيسة أو الأمانة بحالة إعداد تقاريرها.
    plusieurs autres États ont informé soit la Présidente, soit le secrétariat de l'état d'avancement de leurs rapports. UN وأبلغت عدة دول أخرى الرئيسة أو الأمانة بحالة إعداد تقاريرها.
    plusieurs autres États ont répondu, indiquant que leur demande était en cours d'élaboration mais qu'ils ne savaient toujours pas à quelle date elle serait prête. UN وردت عدة دول أخرى وأشارت إلى أن عملية إعداد ملفات طلباتها جارية ولكنها غير قادرة على التنبؤ بموعد الفراغ منها في هذه المرحلة.
    plusieurs autres États ont indiqué qu'ils n'élargissaient pas la responsabilité pénale, mais qu'il prévoyait la responsabilité administrative et des peines appropriées. UN وذكرت عدة دول أخرى أنها لا تمد نطاق المسؤولية الجنائية إلى تلك الهيئات ولكنها تفرض مسؤولية إدارية وعقوبات مناسبة.
    Le Greffe a toujours estimé qu'il fallait conclure le plus grand nombre d'accords possible et procède à la mise au point d'accords actuellement négociés avec plusieurs autres États. UN ويقر قلم المحكمة دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات، وهو حاليا بصدد الانتهاء من اتفاقات يتفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    Le Greffe, conscient de la nécessité de conclure autant d'accords que possible, est sur le point de finaliser des accords qui sont en cours de négociation avec plusieurs autres États. UN وما فتئ قلم المحكمة يسلِّم دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات وهو الآن بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاقات يجري التفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l’application d’un traité entre lui et un ou plusieurs autres États qu’il ne reconnaît pas constitue une réserve, quelle que soit la date à laquelle elle est faite. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة بينها وبين دولة أو عدة دول أخرى لا تعترف بها يشكل تحفظا، أيا كان التاريخ الذي يصدر فيه.
    plusieurs autres États avaient communiqué les réponses aux parties prenantes ou les avaient publiées sur des sites Web nationaux en vue de recevoir des commentaires, ou sur le site Web de l'ONUDC. UN وعمَّمت عدة دول أخرى ردودها على أصحاب المصلحة المعنيين و/أو نشرتها على المواقع الشبكية الوطنية للتعليق عليها، أو على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    plusieurs autres États avaient communiqué les réponses aux parties prenantes ou les avaient publiées sur des sites Web nationaux en vue de recevoir des commentaires, ou sur le site Web de l'ONUDC. UN وعمَّمت عدة دول أخرى ردودها على أصحاب المصلحة المعنيين و/أو نشرتها على المواقع الشبكية الوطنية للتعليق عليها، أو على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    plusieurs autres États ont dépénalisé divers aspects de l'usage et de la détention de drogues. UN 65 - وقد ألغت عدة دول أخرى العقوبات على مختلف أشكال تعاطي المخدرات وحيازتها.
    plusieurs autres États ont donné des informations partielles, comme la quantité totale d'explosifs perdus ou volés chaque année, sans indiquer précisément le nombre d'actes survenus. UN وقدمت عدة دول أخرى معلومات جزئية، مثل مجموع كميات المتفجرات التي تفقد أو تسرق في كل عام، دون اشارة إلى عدد الحوادث المستقلة التي وقعت.
    plusieurs autres pays ont soulevé cette question pendant le débat général. UN وهناك عدة دول أخرى أثارت هذه المسألة أثناء المناقشة العامة.
    Cependant, les vues qu'elle a exprimées lors de cette réunion ainsi que celles de nombreux autres États n'ont pas été reflétées dans le texte de la résolution 68/32. UN غير أن الآراء التي أبدتها في ذلك الاجتماع، والآراء التي أبدتها عدة دول أخرى لم ترد في صياغة القرار 68/32.
    plusieurs autres ont appelé l'attention sur les éléments suivants: UN وأثارت عدة دول أخرى أوجه قلق بشأن العناصر التالية:
    plusieurs États n'ont pas pris position en recommandant la prudence. UN واتخذت عدة دول أخرى موقفا وسطا فأوصت باتباع نهج تحوطي.
    Nous devrons par ailleurs répondre rapidement aux souhaits de plusieurs autres Etats dont les candidatures restent en suspens. UN وفي ذات الوقت، ينبغي لنا أن نستجيب بسرعة لرغبات عدة دول أخرى ما زالت طلباتها للعضوية معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more