En revanche, le succès de plusieurs visites a été renforcé là où la collaboration avec les organismes et les bureaux extérieurs était une réalité. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
C'est pour cette raison que plusieurs actions ont été entreprises avec l'Institut, et que plusieurs visites du Centre d'enseignement spécialisé de l'Institut ont été organisées. | UN | وبناء عليه، نُظّم عدد من الأنشطة بالتعاون مع المعهد وأجريت عدة زيارات إلى مركز تعليمه الخاص. |
Le Département a facilité plusieurs visites des médias dans les zones de mission; | UN | ويسرت الإدارة أيضا عدة زيارات قامت بها وسائط الإعلام لمناطق بعثات حفظ السلام. |
Le Comité n'a pas mis en avant le fait que l'auteur avait vu à plusieurs reprises un psychologue alors qu'il était dans une cellule de protection. | UN | ولم تذكر اللجنة أن صاحب البلاغ قد تلقى عدة زيارات من اختصاصي في علم النفس أثناء احتجازه في زنزانة آمنة. |
Après avoir effectué de nombreuses visites dans les îles et avoir examiné avec soin tous les points de vue, l'orateur a conçu avec M. Forsyth, un Anglais, une proposition de paix qui vise à régler une fois pour toutes le conflit portant sur les îles Falkland. | UN | وقد تمكن، بعد عدة زيارات للجزر والنظر بإمعان في آراء جميع الأطراف، من أن يضع هو والسيد فورسيث، وهو رجل إنكليزي، اقتراح سلام لحل النزاع على جزر فوكلاند حلا نهائيا. |
Une ou plusieurs visites à domicile sont aussi proposées. | UN | ويُقترح أيضاً إجراء زيارة أو عدة زيارات منزلية. |
À l'occasion de plusieurs visites de pays, le Rapporteur spécial s'est rendu compte de l'existence de pratiques de répartition des affaires qui entravaient l'indépendance des juges. | UN | وأشار المقرر الخاص، خلال عدة زيارات قطرية، إلى ممارسات لتوزيع القضايا في المحاكم تعيق استقلال القضاة. |
La MINURCAT a également fait plusieurs visites sur le terrain avec ce ministère en vue de renforcer la collaboration avec les autorités locales. | UN | كما أجرت البعثة عدة زيارات ميدانية مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان لتعزيز التعاون مع السلطات المحلية. |
plusieurs visites d'étude fructueuses ont été organisées entre Israël et ses voisins : l'Autorité palestinienne, la Jordanie et l'Égypte. | UN | وقد نظمت بنجاح عدة زيارات دراسية بين إسرائيل وجيرانها من السلطة الفلسطينية والأردن ومصر. |
5. Le programme de la mission comprenait plusieurs visites sur le terrain consacrées à différents types de zones d'installation des personnes déplacées. | UN | 5- وتضمن برنامج البعثة عدة زيارات ميدانية، بهدف معاينة أنواع مختلفة من مستوطنات المشردين داخلياً. |
En ce qui concerne la coopération avec les mécanismes des Nations Unies, le Sénégal a reçu depuis 2009 plusieurs visites. | UN | 102- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، تلقت السنغال منذ عام 2009 عدة زيارات. |
46. Depuis mon dernier rapport, le BINUCA a effectué plusieurs visites de terrain pour enquêter sur les violations des droits de l'homme. | UN | 46 - ومنذ تقريري الأخير، أجرى مكتب بناء السلام عدة زيارات ميدانية من أجل توثيق انتهاكات حقوق الإنسان. |
À ces différents titres, a participé à plusieurs réunions au Brésil et à l'étranger ainsi qu'à plusieurs visites officielles à l'étranger du Ministre des affaires étrangères et du Président | UN | شارك أثناء تقلده تلك المناصب في عدة اجتماعات في الداخل والخارج، وفي عدة زيارات رسمية أوفدته فيها وزارة الخارجية إلى الخارج وعدة زيارات قام بها رئيس الجمهورية إلى الخارج |
À l'issue de plusieurs visites de pays, le Rapporteur spécial a recommandé aux États Membres intéressés de revoir progressivement à la hausse le budget de la justice. | UN | وأوصى المقرر الخاص، بعد عدة زيارات قطرية، الدول الأعضاء المعنية بإعادة النظر في الميزانية المخصصة للسلطة القضائية بغية زيادتها تدريجياً. |
Le Rapporteur spécial a insisté sur ce point lors de plusieurs visites dans les pays. | UN | وقد شدد المقرر الخاص على هذه النقطة في إطار عدة زيارات قطرية(). |
À ces différents titres, a participé à plusieurs réunions au Brésil et à l'étranger ainsi qu'à plusieurs visites officielles à l'étranger du Ministre des affaires étrangères et du Président | UN | وشارك أثناء تقلده هذه المناصب في عدة اجتماعات في الداخل والخارج، وكذلك في عدة زيارات رسمية أوفدته فيها وزارة الخارجية إلى الخارج وعدة زيارات قام بها رئيس الجمهورية إلى الخارج؛ |
Par exemple, les autorités portuaires d'Asmara n'ont pas donné d'information même après des demandes répétées et plusieurs visites. | UN | ولم تقدم سلطات ميناء أسمرة، على سبيل المثال، أي معلومات إلى الهيئة، حتى بعد أن وُجِّهت إليها طلبات متكررة وتلقيها عدة زيارات. |
À ces différents titres, a participé à plusieurs réunions au Brésil et à l'étranger ainsi qu'à plusieurs visites officielles à l'étranger du Ministre des affaires étrangères et du Président | UN | وشارك أثناء تقلده هذه المناصب في عدة اجتماعات في الداخل والخارج، وكذلك في عدة زيارات رسمية أوفدته فيها وزارة الخارجية إلى الخارج وعدة زيارات قام بها رئيس الجمهورية إلى الخارج؛ |
Des membres du Comité pour les détenus, créé dans le cadre des négociations de Ninive, se sont rendus à plusieurs reprises dans des établissements pénitentiaires d'Asayesh, dans la région du Kurdistan. | UN | وأجرت لجنة معنية بالمحتجزين، جرى إنشاؤها كجزء من محادثات نينوى، عدة زيارات ميدانية إلى مراكز احتجاز قوات أسايش في إقليم كردستان. |
L'Envoyé spécial du Président en exercice, l'Ambassadeur Heikki Talvitie, s'est rendu à plusieurs reprises dans le Sud du Caucase, au cours de la présidence finlandaise. | UN | وأجرى المبعوث الخاص للرئيس الحالي، السفير هيكي تالفيتي، عدة زيارات لمنطقة جنوب القوقاز خلال فترة الرئاسة الفنلندية للمنظمة. |
nombreuses visites pour des recherches à l'Université de Cambridge (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), en particulier à l'Institut de recherche polaire Scott | UN | 1992-1997 أجرت عدة زيارات بحثية إلى جامعة كامبردج في المملكة المتحدة، ولا سيما إلى معهد سكوت لبحوث المناطق القطبية. |
Il m'a fallu quelques visites pour m'y habituer. | Open Subtitles | لقد اعتدت عليه بعد عدة زيارات إنه كالإدمان |