"عدة شراكات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs partenariats
        
    • nombreux partenariats
        
    • divers partenariats
        
    L'UNOPS est sorti du cadre des Nations Unies pour établir dans ses principaux domaines d'intervention plusieurs partenariats pour renforcer la capacité des gouvernements nationaux en matière d'achats et de gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وتجاوزت أنشطة مكتب خدمات المشاريع نطاق منظومة الأمم المتحدة، إذ دخل عدة شراكات في مجال نشاطه الأساسي المتعلق بالبنية التحتية لتنمية قدرة الحكومات الوطنية في مجال إدارة سلسلة المشتريات والإمدادات.
    En cinq années seulement, il a créé plusieurs partenariats et est devenu le principal élément moteur du renforcement des capacités de gouvernance d'Internet, en particulier dans les pays en développement. UN ففي خلال خمس سنوات فحسب، أنشأ المنتدى عدة شراكات جديدة وأصبح العامل الحافز الرئيسي لبناء القدرات في إدارة الإنترنت، وخصوصاً في البلدان النامية.
    plusieurs partenariats ont permis de mobiliser des ressources supplémentaires, soit pour UNIFEM, soit pour des activités essentielles à la réalisation d'actions dans les trois domaines thématiques. UN وقد أفضت عدة شراكات منها إلى زيادة الموارد، سواء بالنسبة للصندوق أو بالنسبة للجهود ذات الأهمية الحاسمة المبذولة من أجل تطوير عمل الصندوق في ثلاثة مجالات مواضيعية.
    Le FNUPI et la Fondation pour les Nations Unies appuient aussi de nombreux partenariats dont il est question dans le présent rapport, tels que l'Initiative mondiale sur les rapports de performance. UN كما يدعم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة عدة شراكات يشير إليها هذا التقرير، مثل مبادرة الإبلاغ العالمية.
    divers partenariats sont apparus ces dernières années pour définir des normes ou des codes de conduite destinés à combler les lacunes de la gouvernance mondiale. UN 14 - ظهرت في السنوات القليلة الماضية عدة شراكات لوضع معايير أو مدونات لقواعد للسلوك لسد الثغرات القائمة في إدارة الشؤون العالمية.
    Au cours de l'année écoulée, l'Organisation a forgé plusieurs partenariats nouveaux. UN 242 - وقد أقامت المنظمة في العام الماضي عدة شراكات جديدة.
    plusieurs partenariats aident divers pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de l'éducation. UN 22 - وتقوم عدة شراكات بمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم.
    La mise en œuvre du cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire doit mobiliser plusieurs partenariats stratégiques présentant un lien direct et indirect avec la sécurité alimentaire et les terres arides, la Convention jouant le rôle de chef de file; le Groupe mixte de liaison entre les Conventions de Rio serait le premier partenariat de cette nature. UN ويجب أن تستفيد عملية تنفيذ إطار سياسة الدعوة في مجال الأمن الغذائي من عدة شراكات استراتيجية تتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بالأمن الغذائي والتصحر، على أن تتولى اتفاقية مكافحة التصحر قيادة هذه المساعي؛ ومن الممكن أن يكون فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو هو أول شراكة من هذا القبيل.
    plusieurs partenariats mondiaux majeurs ont été créés dans le cadre de la campagne < < 7 milliards d'actions > > et de nouveaux partenaires soutiennent la santé maternelle. UN وتكونت عدة شراكات عالمية مرموقة من خلال حملة " إجراءات من أجل سبع بلايين نسمة " فضلا عن شركاء جدد إضافيين داعمين لصحة الأم.
    Le Gouvernement princier a ainsi noué plusieurs partenariats hospitaliers afin que les établissements de santé monégasques contribuent à l'amélioration et à l'accroissement des compétences des personnels soignants des pays partenaires de la coopération et, ce faisant, au renforcement des capacités de ces États en matière de santé. UN لذا، أنشأت حكومة الإمارة عدة شراكات مع المستشفيات، بحيث يمكن للكيانات الصحية في موناكو أن تُسهم في تطوير وبناء مهارات العاملين الطبيين في البلدان المشاركة في مكتبها للتعاون الدولي، بهدف تعزيز قدرات تلك الدول في مجال الرعاية الصحية.
    plusieurs partenariats internationaux de collaboration ont été créés ou renforcés afin d'essayer d'enrayer la menace pesant sur les coraux, qui pour des millions d'habitants des zones côtières constituent un important moyen de subsistance et contribuent à une diversité biologique marine unique et précieuse. UN وقد شكلت، أو عُززت، عدة شراكات تعاونية دولية للتصدي للخطر الذي يهدد الشُعب المرجانية وردِّه على أعقابه، بالنظر إلى أنها توفر الغذاء ومصدر الرزق لملايين البشر الذين يعيشون في المناطق الساحلية وتدعم التنوع البيولوجي البحري بما يتسم به من تفرد وما يمتاز به من قيمة كبيرة.
    plusieurs partenariats ont été établis durant la période couverte par le PFP en vue d'améliorer la qualité des services au moyen d'approches axées sur la défense des droits fondamentaux. UN 38 - وقد أقيمت عدة شراكات خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات لتحسين نوعية الخدمات من خلال النهج القائمة على الحقوق.
    Le Partenariat mondial pour l'éducation des filles et des femmes a été lancé par l'UNESCO en mai 2011 en vue de promouvoir la création de plusieurs partenariats novateurs, avec la participation du secteur privé, et d'encourager les pays à adopter des mesures concrètes pour améliorer les possibilités d'apprentissage des adolescentes et des femmes. UN فقد أطلقت اليونسكو الشراكة العالمية لتعليم الفتيات والنساء في أيار/مايو 2011 من أجل إنشاء عدة شراكات ابتكارية، بمشاركة القطاع الخاص، لاتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد القطري من أجل زيادة فرص التعلم للمراهقات والنساء.
    385. Le Ministère de la santé développe plusieurs partenariats avec les associations de la société civile afin de mieux atteindre des groupes cibles spécifiques. On peut citer à cet égard le Programme national pour la prévention des accidents 2010-2016, soutenu par la Direction générale de la santé. UN 385- وتعدّ وزارة الصحة عدة شراكات مع رابطات المجتمع المدني من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى الفئات المحددة المستهدفة، كما في حالة البرنامج الوطني للوقاية من الحوادث للفترة 2010-2016، الذي تشجعه المديرية العامة للصحة.
    68. Des travaux supplémentaires sur les logiciels libres ont été entrepris dans le contexte de plusieurs partenariats mis en place, ou qui le seront prochainement, avec des entités publiques et privées menant des programmes de renforcement des capacités humaines, à travers des activités de sensibilisation et de formation aux logiciels libres. UN 68- كما أُنجزت أعمالٌ أخرى تتعلق بموضوع البرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر في سياق عدة شراكات قامت بالفعل، أو يجري العمل على إقامتها، مع كيانات من القطاعين العام والخاص التي تنشط في مجال بناء القدرات البشرية عن طريق التدريب على البرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر والتوعية بهذه البرامجيات.
    D'autres exemples comprennent notamment l'initiative d'amélioration de la fertilité des sols lancée à l'occasion du Sommet mondial de l'alimentation en 1996 entre la FAO et l'industrie des engrais et la participation de la Fédération internationale de l'industrie du médicament à plusieurs partenariats internationaux concernant la santé en association avec l'OMS, l'UNICEF, la Banque mondiale et d'autres. UN وتشمل أمثلة أخرى في هذا الصدد مبادرة تخصيب التربة التي بدأها مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996، وهي مبادرة مشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة وصناعة الأسمدة الكيماوية، وما يقوم به الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلانية من نشاط في عدة شراكات صحية عالمية، مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي وجهات أخرى.
    78. La Russie poursuit sa lutte contre le terrorisme en association avec le secteur privé. De nombreux partenariats public-privé demandent à être créés pour lutter contre d'autres formes de criminalité organisée. UN 78 - ومضى يقول إنّ روسيا تواصل مكافحتها الإرهاب بالتعاون مع القطاع الخاص ومن المنتظر إقامة عدة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة.
    71. Si de nombreux partenariats et démarches peuvent donner des résultats, il importe également de rendre compte des activités et d'en tirer les enseignements, de préférence par une diffusion via le mécanisme du CRIC. UN 71- بالرغم من أن عدة شراكات ومناهج مختلفة قد تكون مثمرة، فإن من المهم العمل على الإبلاغ بالأنشطة والعِبَر المستخلصة ونشرها بأنسب شكل ممكن عن طريق آلية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more