Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. | UN | فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة. |
La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : | UN | صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك: |
73. plusieurs instruments juridiques internationaux ont récemment été adoptés ou sont en cours de négociation. | UN | ٧٣ - وهناك عدة صكوك قانونية دولية جرى التفاوض بشأنها مؤخرا، أو يجري التفاوض بشأنها حاليا. |
18. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires ; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية وغير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية وغير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
12. Au fil des ans, la communauté internationale a adopté plusieurs instruments juridiques internationaux qui comprennent des dispositions visant à aider les pays sans littoral à accéder à des ports maritimes grâce au trafic de transit par des pays voisins. | UN | 12- ظل المجتمع الدولي على مدار السنين يعتمد عدة صكوك قانونية دولية تتضمن أحكاماً ترمي إلى مساعدة البلدان غير الساحلية على الوصول إلى الموانئ البحرية عن طريق حركة المرور العابر خلال بلدان مجاورة. |
1. L'obligation qui incombe aux États de ne pas pratiquer d'expulsions forcées d'un logement ou d'une terre et d'en protéger la population découle de plusieurs instruments juridiques internationaux qui protègent le droit fondamental à un logement convenable et d'autres droits fondamentaux connexes. | UN | 1- التزام الدول بالامتناع عن إخلاء المساكن والأراضي من أهلها قسراً وعن حمايتهم منه التزام ناشئ عن عدة صكوك قانونية دولية تصون حق الإنسان في السكن اللائق وحقوقاً أخرى من حقوق الإنسان ذات الصلة. |
L'Algérie a noté que plusieurs instruments juridiques internationaux avaient été transposés dans la réglementation nationale concernant la santé, l'emploi, la transparence et le secteur public. | UN | 78- ولاحظت الجزائر أن عدة صكوك قانونية دولية أُدمجت في التشريعات الوطنية في مجالات الرعاية الصحية والعمل والشفافية والقطاع العام. |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires ; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires ; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Bien que plusieurs instruments juridiques internationaux eussent déjà été adoptés pour s'attaquer au problème de la piraterie, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les conventions relatives au droit de la mer de 1958, il a été souligné que la législation maritime nationale et internationale devrait également sanctionner les actes de piraterie maritime. | UN | ورغم أن عدة صكوك قانونية دولية قد سبق أن اعتمدت لمواجهة مشكلة القرصنة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() واتفاقيات قانون البحار لسنة 1958، تم التشديد على ضرورة أن تنص التشريعات البحرية الوطنية والدولية أيضا على عقوبات بشأن أعمال القرصنة البحرية. |
plusieurs instruments juridiques internationaux reconnaissent les droits des peuples autochtones : la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (la Déclaration), considérée comme la concrétisation de la revendication historique de ces peuples, qui réclamaient un instrument juridique protégeant leurs droits, définit les normes minimales à respecter pour assurer leur dignité, leur survie et leur bien-être. | UN | 9 - هناك عدة صكوك قانونية دولية() تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، منها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (الإعلان) الذي يعتبر اعترافا بمشروعية المطالبة التاريخية لهذه الشعوب بصدور صك قانوني يحمي حقوقها. |