"عدة فترات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs exercices
        
    • plusieurs périodes
        
    Le Compte spécial est prévu pour financer des projets s'étendant sur plusieurs exercices financiers. UN وأضاف أن المراد بالحساب الخاص هو تمويل مشاريع تمتد على عدة فترات مالية.
    Le Comité relève que les prévisions budgétaires pour l'ONUB ont dépassé les besoins réels de la mission pendant plusieurs exercices budgétaires. UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد فاقت احتياجات البعثة طيلة عدة فترات للميزانية.
    Le processus s'étendra sur plusieurs exercices biennaux, au cours desquels il faudra continuer à affiner les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وستستغرق هذه العملية عدة فترات من فترات السنتين، كما ستستلزم مواصلة صقل الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    L'employeur est tenu de préciser l'horaire de travail quotidien en plus d'une ou plusieurs périodes de repos; UN تحديد صاحب العمل لساعات عمل العامل اليومية مع ضرورة تحديد فترة راحة أو عدة فترات.
    Ceci est particulièrement important dans le cas des recommandations dont la mise en œuvre s'inscrit dans la durée et de celles dont la pleine application dépend de parties extérieures au PNUD ou couvrira plusieurs périodes. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة بالنسبة للتوصيات ذات الطبيعة المستمرة، حيث يعتمد التنفيذ التام على أطراف خارج البرنامج الإنمائي، أو حيث يُتوقع أن يمتد التنفيذ التام على عدة فترات زمنية.
    Les disparités qui subsisteraient seraient éliminées progressivement sur plusieurs exercices biennaux, à mesure que les moyens humains et techniques nécessaires seraient mis à disposition. UN وسيعالج مستوى الفروق عندئذ بصفة تدريجية على مدار عدة فترات من فترات السنتين، تبعا لتوافر موارد الموظفين والموارد التكنولوجية.
    Il faudrait étaler l’opération sur plusieurs exercices biennaux, en fonction des ressources disponibles. UN وسيتعين تنفيذ هذا المقترح على مراحل على امتداد عدة فترات من فترات السنتين، تبعا لمستوى الموارد المتاحة.
    Elle consisterait à mettre en service certains modules du site Web dans certaines langues et à étaler l’élimination des disparités sur plusieurs exercices biennaux, dans la limite des ressources disponibles à cet effet. UN ويقضي هذا الخيار بتوفير بعض عناصر الموقع الشبكي ببعض اللغات، مع معالجة مسألة المساواة على أساس تدريجي على مدار عدة فترات من فترات السنتين تبعا لتوافر الموارد المناسبة.
    Le programme de construction à mettre en œuvre pour assurer sa mise en place dans la zone d'opérations sera exécuté par étapes au cours de plusieurs exercices financiers; les prévisions de dépenses présentées dans la présente note se rapportent au début de la phase initiale de mise en place des installations. UN كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق.
    Cela représente un renversement de tendance par rapport à la série d'opinions avec réserve dont l'UNOPS a fait l'objet plusieurs exercices biennaux consécutifs. UN وقد شكل هذا توجها معاكسا للمسار الذي اتخذته مؤخرا آراء مراجعي الحسابات المعدلة التي تلقاها المكتب من المجلس، في عدة فترات متتالية من فترات السنتين السابقة.
    Le programme ordinaire doit permettre de réagir vite, tandis que le Compte pour le développement finance des activités dont la préparation et la mise en œuvre s'échelonnent sur plusieurs exercices biennaux. UN ويقصد بالبرنامج العادي أن يكون سريع الاستجابة في حين يتضمن حساب التنمية الإعداد والتنفيذ على مدى عدة فترات من فترات السنتين.
    Le budget ordinaire de l'ONUDI a enregistré une croissance réelle nulle pendant plusieurs exercices biennaux; la hausse de 48 % des ressources ordinaires a été influencée par les fluctuations de taux de change. UN وكان النمو الحقيقي للميزانية العادية منعدما طيلة عدة فترات سنتين في المنظمة؛ وتأثر نمو موارد الميزانية العادية البالغ 48 في المائة بتقلبات معدلات الصرف.
    La diminution des ressources non affectées à des postes reflète la réduction du coût des services d'impression et de traitement des données, ainsi que l'amélioration des méthodes de travail de la Section au cours de plusieurs exercices successifs. UN ويعكس نقصان الموارد غير المتعلقة بالوظائف خفض تكاليف خدمات الطباعة وتجهيز البيانات ونتيجة تحسين وسائل العمل على مدى عدة فترات متعاقبة من فترات السنتين داخل القسم.
    Le budget ordinaire de l'ONUDI a enregistré une croissance réelle nulle pendant plusieurs exercices biennaux; la hausse de 48 % des ressources ordinaires a été influencée par les fluctuations de taux de change. UN وكان النمو الحقيقي للميزانية العادية منعدما طيلة عدة فترات سنتين في المنظمة؛ وتأثر نمو موارد الميزانية العادية البالغ 48 في المائة بتقلبات معدلات الصرف.
    Communications. Malgré l'augmentation constante du coût des communications au fil des ans, les dépenses effectives à ce titre sont restées au même niveau pendant plusieurs exercices. UN 10 - الاتصالات - زادت تكاليف الاتصالات بشكل مطرد من سنة إلى أخرى، رغم أن ميزانيتها ظلت مجمدة على مدى عدة فترات مالية.
    L’insuffisance des fonds disponibles pour entreprendre de tels travaux, aggravée par les réductions budgétaires imposées au cours de l’exercice précédent, a entraîné le report total ou partiel d’un certain nombre de travaux d’entretien et de réparation prévus, plusieurs exercices biennaux de suite. UN وتسبب عدم توافر التمويل المناسب لتلك المشاريع، مضافا إليه تخفيضات الميزانية في فترة السنتين السابقة، اﻹرجاء الكلي أو الجزئي لعدد من مشاريع الصيانة واﻹصلاح المخططة إلى عدة فترات من فترات السنتين المقبلة.
    L'expansion des opérations de maintien de la paix observée depuis plusieurs exercices explique que la gestion du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix n'ait cessé de gagner en importance et en complexité. UN 412 - لقد استمر نطاق وتعقد احتياجات حساب دعم عمليات حفظ السلام في النمو، عبر عدة فترات مالية مؤخرا، تمشيا مع توسع عمليات حفظ السلام.
    Services contractuels d'imprimerie. Malgré l'augmentation constante du coût des services contractuels d'imprimerie au fil des ans, les dépenses à ce titre sont restées inchangées pendant plusieurs exercices. UN 11 - الطباعة الخارجية - زادت تكاليف الطباعة الخارجية زيادة مطردة من سنة إلى أخرى، رغم أن الميزانية ظلت مجمدة على مدى عدة فترات مالية.
    En effet, dans ces pays, et durant plusieurs périodes quinquennales, l’espérance de vie a soit stagné, soit connu des fluctuations en dents de scie, soit purement et simplement baissé. UN فقد شهدت هذه البلدان عدة فترات من الركود والتغيرات المفاجئة وحالات الانخفاض الواضحة في العمر المتوقع استغرقت كل فترة منها خمس سنوات.
    28. La vérification de la concordance des rapports d'inventaire portant sur plusieurs périodes a fait apparaître des différences pour plusieurs articles. UN ٨٢ - لوحظ وجود فروق في مختلف أصناف المخزون عند مطابقة تقارير المخزون في عدة فترات.
    Après un échange nucléaire majeur, la radioactivité résiduelle ne redescendrait à un niveau minimal qu'au bout de plusieurs «périodes». UN وبتبادل قصف نووي كبير، ستلزم عدة فترات من " أنصاف اﻷعمار " هذه قبل أن تصبح هذه اﻹشعاعات المترسبة في حدها اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more