"عدة فصول" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs chapitres
        
    • divers chapitres
        
    On trouvera ainsi dans plusieurs chapitres des références à certains articles qui touchent aussi à des questions traitées aussi dans d'autres dispositions de la Convention. UN ولذلك، أشير في عدة فصول إلى المواد التي يشمل نطاقها مواضيع جرى تناولها في أحكام أخرى للاتفاقية.
    Étude complète dont plusieurs chapitres portent sur le développement du secteur privé et des thèmes connexes. UN دراسة شاملة تتضمن عدة فصول عن تنمية القطاع الخاص وما يتصل بها من مواضيع.
    Il est envisagé dans ce cadre de procéder à la révision de plusieurs chapitres de la loi type de la CNUCED sur la concurrence. UN ويشمل ذلك النظر في تنقيح عدة فصول من القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة.
    Étant donné, toutefois, qu'elle pourrait avoir d'importantes incidences sur les approches recommandées dans plusieurs chapitres du Guide, le Groupe de travail en a différé l'examen en attendant d'avoir l'occasion d'examiner une proposition complète sous forme écrite. UN غير أنه بالنظر إلى أن ذلك الاقتراح يمكن أن تترتب عليه آثار كبيرة فيما يخص النهوج الموصى بها في عدة فصول من الدليل، أجّل الفريق العامل النظر فيه إلى أن تتاح له فرصة للنظر في اقتراح خطي شامل.
    Y ont été examinés divers chapitres d'un guide législatif sur les grands travaux nationaux à financement privé, et toute une série de longues questions à propos des travaux courants et des travaux à venir de la Commission. UN وقد نظرت اللجنة في عدة فصول من دليل تشريعي يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك في عدد من المسائل المهمة المتصلة بعملها الراهن والمقبل.
    plusieurs chapitres de ce volume ayant trait aux aspects procéduraux sont disponibles sur le site Web sous la forme d'une version préliminaire. UN وهناك عدة فصول إجرائية من هذا المجلد متاحة على الإنترنت في نسخة مسبقة.
    Je préférerais vivre plusieurs chapitres d'un roman de Stephen King avant d'en arriver là. Open Subtitles هنالك عدة فصول من رواية الملك ستيفن واللتي أقرأها عادة قبل أنا أَلْجأُ إلى ذلك الخيارِ
    À chaque réunion, un sujet englobant plusieurs chapitres du Programme d'action devrait être examiné, par exemple : population et développement durable, population et soins de santé, et population et droits de l'homme. UN وفي كل اجتماع، يجب تناول موضوع معين يغطي عدة فصول من برنامج العمل مثل السكان والتنمية المستدامة، والسكان والرعاية الصحية، والسكان وحقوق اﻹنسان.
    Pour la préparation du Sommet de 2002, la Division a établi des principes directeurs en vue de l'établissement par les membres du Comité interorganisations d'un rapport collectif qui couvrirait dans la mesure du possible plusieurs chapitres d'Action 21. UN واستعدادا لمؤتمر القمة لعام 2002، وضعت الشعبة مبادئ إرشادية تشجع أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات على الإعداد الجماعي لتقرير استعراضي واحد يشمل عدة فصول من جدول أعمال القرن 21، كلما أمكن ذلك.
    :: plusieurs chapitres de livres et articles de journaux sur les problèmes environnementaux et de développement durable ayant une incidence sur les droits économiques, sociaux et culturels UN * نشرت له عدة فصول من كتب ومقالات عن مسألتي البيئة والتنمية المستدامة تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il a aussi été signalé que le Secrétariat continuait de travailler simultanément à l'établissement de plusieurs suppléments, à savoir les Suppléments nos 14 et 15 et que la version préliminaire de plusieurs chapitres de ces documents était déjà accessible en ligne. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة العامة تواصل عملها لإعداد عدة ملاحق للمرجع في وقت واحد، وهما الملحقان 14 و 15، وأن نسخا مسبقة من عدة فصول من هذه الملاحق أصبحت متاحة حاليا على الإنترنت.
    La Division avait aussi procédé à des études diagnostiques sur l'intégration du commerce : par exemple, elle avait contribué à la rédaction de plusieurs chapitres des études portant sur les Comores et le Niger. UN وقال إن الشعبة نشطة أيضاً في ميدان الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فقد ساهمت على سبيل المثال في عدة فصول من دراسات لجزر القمر والنيجر.
    La Division avait aussi procédé à des études diagnostiques sur l'intégration du commerce: par exemple, elle avait contribué à la rédaction de plusieurs chapitres des études portant sur les Comores et le Niger. UN وقال إن الشعبة نشطة أيضاً في ميدان الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فقد ساهمت على سبيل المثال في عدة فصول من دراسات لجزر القمر والنيجر.
    Dans cette partie, plusieurs chapitres s'inspireraient largement des travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, l'objectif étant de tirer parti des travaux du Groupe, non de faire double emploi avec eux ou de les remettre en question. UN سوف تعتمد عدة فصول في هذا الجزء إلى حد كبير للغاية على أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ حيث يتمثل الهدف في استخدام أعمال الفريق المذكور وليس تكرارها ولا تفنيدها.
    " Manuel de droit international " , Moscou, 1994 (en russe) (auteur de plusieurs chapitres et directeur de la publication en collaboration avec Valery Kouznetsov) UN - " القانون الدولي )كتاب مدرسي( " ، موسكو، ٤٩٩١ )كتب عدة فصول منه وكان رئيس التحرير بالاشتراك مع فاليري كوزنتسوف(؛
    I. Introduction La question des transports est abordée dans plusieurs chapitres d'Action 21, dont le chapitre 9 consacré à la protection de l'atmosphère et le chapitre 7 relatif aux établissements humains. UN 1 - تناولت عدة فصول في جدول أعمال القرن 21 مسألة النقل، ومن بينها الفصل التاسع الذي تناول الغلاف الجوي، والفصل السابع الذي تناول المستوطنات البشرية.
    22. Les actes de la réunion d'experts consacrée à la répartition de la population et aux migrations, qui s'est tenue dans le cadre des activités préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement, comprennent plusieurs chapitres sur la répartition de la population et les migrations internes. UN ٢٢ - يتضمن سرد أعمال اجتماع فريق الخبراء بشأن توزيع السكان والهجرة، الذي عقد في إطار اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عدة فصول عن توزيع السكان والهجرة الداخلية.
    Comme suite à l'atelier organisé par le CCQPO en février 1997, le secrétariat du CCQPO procède à une mise à jour de plusieurs chapitres du manuel. Français UN ونتيجة لحلقة العمل التي عقدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في شباط/فبراير ١٩٩٧، تعكف أمانة اللجنة حاليا على استكمال عدة فصول من ذلك الدليل.
    Comme suite à l'atelier organisé par le CCQPO en février 1997, le secrétariat du CCQPO procède à une mise à jour de plusieurs chapitres du manuel. UN ونتيجة لحلقة العمل التي عقدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في شباط/فبراير ١٩٩٧، تعكف أمانة اللجنة حاليا على استكمال عدة فصول من ذلك الدليل.
    42. A la session dont il s'agit, la CNUDCI s'est concentrée sur divers chapitres du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN ٤٢ - وخلال دورة عام ١٩٩٨، انكبت اﻷونسيترال على عدة فصول من دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Ce type d'approche répond à la nécessité de protéger des écosystèmes fragiles comme ceux des petits États insulaires en développement et correspond à divers chapitres du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ويلبي هذا النوع من النهج الحاجة الى حماية النظم الايكولوجية الهشة، مثل تلك الموجودة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، ويستجيب الى عدة فصول من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more