"عدة فلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs Palestiniens
        
    Les forces de sécurité ont fouillé les villages du secteur et arrêté plusieurs Palestiniens. UN وقامت قوات اﻷمن بتفتيش قرى المنطقة والقت القبض على عدة فلسطينيين.
    Cet après-midi, plusieurs Palestiniens encagoulés ont attaqué un couple israélien qui se promenait sur la promenade Armon Hanatsiv à Jérusalem. UN فبعد ظهر هذا اليوم، هاجم عدة فلسطينيين مقنعين زوجين إسرائيليين وهما يتجولان في منتزه أرمون حاناتسيف بالقدس.
    Une autre exécution extrajudiciaire a eu lieu le même jour dans la bande de Gaza, tuant six autres Palestiniens. plusieurs Palestiniens ont également été blessés pendant l'attaque. UN وشهد قطاع غزة في اليوم ذاته عملية إعدام أخرى خارج نطاق القانون أدت إلى مصرع 6 فلسطينيين آخرين، فضلا عن إصابة عدة فلسطينيين.
    plusieurs Palestiniens étaient rassemblés autour d’elle; ils étaient juste là et ne jetaient pas de pierres sur les soldats. UN وكان عدة فلسطينيين متجمعين حولها ومكتفين بالوقوف دون أن يقذفوا الجنود بالحجارة.
    Dans la bande de Gaza, les FDI ont arrêté plusieurs Palestiniens qui tentaient de s’infiltrer dans la colonie Atzmona. UN وفي حادث منفصل في قطاع غزة، اعتقل جيش الدفاع اﻹسرائيلي عدة فلسطينيين حاولوا التسلل إلى مستوطنة أزمونا.
    Celui-ci a indiqué que les émeutes avaient éclaté après que plusieurs Palestiniens eurent refusé de se soumettre aux contrôles de sécurité à l’un des barrages établis par l’armée. UN وذكر المتحدث أن حوادث الشغب اندلعت إثر رفض عدة فلسطينيين الخضوع ﻹجراءات التفتيش اﻷمنية عند أحد حواجز الجيش.
    Le même jour, plusieurs Palestiniens auraient été arrêtés puis internés. Tous étaient soupçonnés d'être des militants du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). UN وأفيد أن عدة فلسطينيين أُلقي القبض عليهم في اليوم نفسه ووُضعوا رهن الاحتجاز اﻹداري، وجميعهم يُشتبه في أنهم من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    plusieurs Palestiniens continuent à faire des grèves de la faim pour protester pacifiquement et inciter Israël à nouer un dialogue avec les manifestants. UN ويواصل عدة فلسطينيين لجوءهم إلى الإضراب عن الطعام كشكل من أشكال الاحتجاج السلمي لدفع إسرائيل على الدخول في حوار مع المحتجين.
    Lors du raid sur Naplouse, elles ont enlevé et détenu plusieurs Palestiniens en plus de ceux, nombreux, détenus à Ramallah, Djénine et aux environs d'Al-Khalil. UN وخلال هذه الغارة على نابلس، قامت قوات الاحتلال باختطاف واعتقال عدة فلسطينيين إضافة إلى كثيرين غيرهم من المحتجزين في رام الله وجنين وبجوار الخليل.
    Les forces d'occupation ont également livré un véritable siège militaire de la basilique de la Nativité, construite sur le lieu où est né Jésus-Christ, dans la ville de Bethléem, et ont cherché à capturer plusieurs Palestiniens qui avaient trouvé refuge dans l'église. UN وفرضت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا حصارا عسكريا على كنيسة المهد، حيث ولد السيد المسيح، بمدينة بيت لحم، وذلك خلال بحثها عن عدة فلسطينيين لجأوا إلى هذه الكنيسة.
    Au cours des derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont fait des raids et incursions militaires dans plusieurs villes et bourgs de Cisjordanie où elles ont arrêté plusieurs Palestiniens. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية توغلاتها وغاراتها العسكرية في العديد من المدن والبلدات بالضفة الغربية، واعتقلت عدة فلسطينيين.
    " Les membres du Conseil de sécurité sont vivement préoccupés par la dégradation constante de la situation dans la bande de Gaza, et en particulier par la grave situation qui règne actuellement à Rafah, où plusieurs Palestiniens ont été tués et de nombreux autres blessés. UN " يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق الشديد إزاء التدهور المستمر في الحالة في قطاع غزة، وخصوصا إزاء الحالة الخطيرة الراهنة في رفح حيث قتل عدة فلسطينيين وأصيب بجراح عدد أكبر من ذلك بكثير.
    60. Le 18 novembre 1993, des soldats des FDI et des gardes frontière ont arrêté dans la bande de Gaza plusieurs Palestiniens appartenant aux mouvements Hamas et Fatah. UN ٦٠ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية وشرطة الحدود باعتقال عدة فلسطينيين ينتمون إلى حركتي حماس وفتح في قطاع غزة.
    142. Le 18 novembre, le Ministre de la sécurité intérieure, Avigdor Kahalani, a suspendu les deux agents de la police des frontières qui ont été montrés sur la première chaîne de télévision frappant, notamment à coups de pied, plusieurs Palestiniens qu'ils avaient arrêtés près de la jonction d'A-Ram, dans la partie nord de Jérusalem. UN ١٤٢ - وفي ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر، أوقف وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كاهالان عن العمل حارسي الحدود اللذين عرضت صورتهما في قناة التليفزيون اﻷولى وهما يضربان ويركلان عدة فلسطينيين كانا قد اعتقلاهم قرب تقاطع الرام شمالي القدس.
    Le vendredi 5 octobre 2012, les forces d'occupation israéliennes ont pris d'assaut la mosquée d'Al-Aqsa, lançant des grenades paralysantes sur les fidèles palestiniens, après qu'un groupe de colons eut tenté d'entrer dans l'enceinte de la mosquée, blessant ainsi plusieurs Palestiniens. UN وفي يوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلية حرم المسجد الأقصى وهي تطلق القنابل اليدوية الصاعقة على المصلين الفلسطينيين، بعد أن حاولت مجموعة من المستوطنين دخول الحرم، مما تسبب في إصابة عدة فلسطينيين.
    9. Opposés à la détention administrative, plusieurs Palestiniens ont dramatisé leurs objections à cette pratique en se lançant dans des grèves de la faim illimitées qui ont reçu un large écho international de la part des ONG de défense des droits de l'homme, des autorités et de l'opinion publique, dans la région en particulier. UN 9- ومقاومةً للاحتجاز الإداري، عبّر عدة فلسطينيين بصورة بارزة عن اعتراضهم على هذه الممارسة بإعلانهم إضرابات دراماتيكية مفتوحة عن الطعام لقيت اهتماماً دولياً واسعاً من جانب المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والمسؤولين الرسميين، والرأي العام، وخاصة في المنطقة.
    plusieurs Palestiniens ont été blessés au cours des troubles survenus dans diverses autres localités (deux à Shati et cinq à Khan Younis et Rafah) (également relaté dans Al-Fajr, 25 janvier 1993). UN وأصيب عدة فلسطينيين خلال اضطرابات حدثت في عدد من المواقع اﻷخرى )الشاطئ: ٢؛ خان يونس ورفح؛ ٥( )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(.
    35. A la 3065e séance du Conseil de sécurité, tenue le 4 avril 1992, le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom de ses membres, une déclaration (S/23783) selon laquelle ces derniers étaient vivement préoccupés par la dégradation constante de la situation dans la bande de Gaza, et en particulier par la grave situation qui régnait alors à Rafah, où plusieurs Palestiniens avaient été tués et de nombreux autres blessés. UN ٥٣ - وفي جلسة مجلس الأمن ٣٠٦٥ المعقودة في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢ أدلى رئيس المجلس ببيان باسم أعضاء المجلسS/23783)( قال فيه إنه يساورهم قلق شديد إزاء التدهور المستمر في الحالة في قطاع غزة، وخصوصا إزاء الحالة الخطيرة الراهنة في رفح حيث قتل عدة فلسطينيين وأصيب عدد أكبر من ذلك بكثير.
    382. Le 4 juin 1994, les FDI ont imposé le couvre-feu sur la région d'Hébron, afin de retrouver l'auteur d'une attaque à la grenade au cours de laquelle plusieurs Palestiniens avaient été blessés, près d'un poste de contrôle d'Hébron. (Jerusalem Post, 5 juin 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 9 juin 1994) UN ٣٨٢ - في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر التجول على منطقة الخليل للتحقيق فيمن كان مسؤولا عن إلقاء قنبلة يدوية أدت إلى جرح عدة فلسطينيين قرب نقطة تفتيش في الخليل. )جروسالم بوست، ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more