Les projets qui font participer plusieurs secteurs et encouragent les partenariats entre les parties intéressées sont prioritaires. | UN | وتُعطى أولويات للمبادرات التي تُشرك عدة قطاعات وتشجع إقامة شراكات فيما بين الجهات المعنية الرئيسية. |
plusieurs secteurs de l'économie mondiale souffraient d'une capacité excédentaire, en particulier dans les branches d'activité liées aux télécommunications. | UN | ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le gaz naturel a également remplacé d'autres formes d'énergie dans plusieurs secteurs. | UN | كما حل الغاز الطبيعي محل أنواع الطاقة في عدة قطاعات. |
Les spécialistes des SCT peuvent aussi participer à la mise en place des nouveaux instruments de programmation grâce à leur connaissance des régions et des divers secteurs. | UN | وبإمكان إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية أن يضطلعوا بدور كذلك في استحداث أدوات البرمجة الجديدة هذه بفضل معارفهم اﻷقاليمية التي تشمل عدة قطاعات. |
La distribution des vivres et autres articles aux personnes vulnérables, de même que l'exécution prévue du programme dans différents secteurs en ont souffert. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية على الجماعات الضعيفة وتأثر برنامج التنفيذ المخطط في عدة قطاعات. |
Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي يمثل عدة قطاعات. |
Le rôle des services publics était progressivement renforcé tandis que l'on mettait en place des stratégies dans plusieurs secteurs, notamment pour lutter contre la pollution provenant de diverses installations de production. | UN | وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج. |
Il faut certes faire plus pour améliorer la coordination et la cohésion des programmes qui touchent plusieurs secteurs. | UN | ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات. |
Se référant à l'expérience de son pays, il a indiqué que cette intervention ayant fait défaut, les privatisations avaient conduit à la création de monopoles dans plusieurs secteurs. | UN | وتحدث عن تجربة بلده فقال إن الخصخصة أدت، في غياب مثل هذا الدور، إلى إيجاد احتكارات في عدة قطاعات من الاقتصاد. |
La Banque mondiale suit actuellement la méthode de son cadre de développement intégré pour appuyer la planification stratégique dans plusieurs secteurs. | UN | ويقوم البنك الدولي حاليا باتباع منهجية إطاره الانمائي الشامل لدعم التخطيط الاستراتيجي في عدة قطاعات. |
Les membres de Mothers'Union ont mentionné plusieurs secteurs de la société où la discrimination sexiste existait : | UN | وأشارت عضوات اتحاد الأمهات إلى عدة قطاعات في المجتمع يحدث فيها التمييز القائم على نوع الجنس: |
Ceci a encouragé les entreprises à développer des avantages concurrentiels dans plusieurs secteurs économiques. | UN | وقد شجع ذلك المؤسسات على تحقيق مزايا تنافسية في عدة قطاعات من قطاعات الاقتصاد. |
Il importe de noter à cet égard que la baisse de la production industrielle a été interrompue et que plusieurs secteurs fondamentaux affichent une croissance. | UN | ومن اﻷمور الهامة بوجه خاص في هذا الصدد هو أنه تم وقف الانخفاض في الانتاج الصناعي بينما سجلت عدة قطاعات أساسية نموا. |
Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur le formulaire d'immigration des travailleurs frontaliers, qui doit permettre de régulariser la situation des travailleurs étrangers travaillant dans divers secteurs de l'économie à la frontière sud. | UN | وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية. |
Là encore, la nécessité d'intégrer les divers secteurs, de même que d'intégrer les aspects juridiques et les questions de fond, devient encore plus importante. | UN | إذ أن هذا يعد أيضا جانبا من الجوانب التي تكتسب أهمية أكبر نظرا إلى ضرورة تحقيق التكامل في عدة قطاعات ونظرا إلى ضرورة تحقيق التكامل بين البعدين القانوني والموضوعي. |
La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles depuis lors, a permis à plusieurs PMA de faire des progrès, il faut le reconnaître, dans différents secteurs. | UN | لقد يسر تنفيذ برنامج عمل بروكسل لعدد من البلدان الأقل نموا أن تحقق التقدم في عدة قطاعات. |
Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de haut rang de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والذي يمثل عدة قطاعات. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. | UN | وتقدِّر اللجنة الحوار التفاعلي البناء مع وفد الدولة الطرف الذي يمثل عدة قطاعات. |
L'égalité des sexes a été un thème intersectoriel dans toutes les interventions. | UN | وتُعتبر المساواة بين الجنسين موضوعا يشمل عدة قطاعات في كافة التدخلات. |
Il est probable qu'une intervention en cas de poussée suspecte ou d'attaque menée avec des armes biologiques mettra en jeu de nombreux secteurs de la fonction publique et de la société. | UN | من المرجح أن تشمل عملية التصدي للاشتباه بتفشي مرض أو وقوع هجوم بيولوجي عدة قطاعات من الحكومة والمجتمع. |
De l'avis de la Division de la gestion des investissements, les fonds de capital-investissement spécialisés dans certains secteurs méritent de retenir particulièrement l'attention du fait qu'ils promettent des rendements optimaux. | UN | 15 - وتوجد عدة قطاعات في الأسهم الخاصة تعتقد شعبة إدارة الاستثمارات أنها ذات أهمية وأنها ستولد معدلات عائد مُثلى. |
Le Vice-Secrétaire général assumera certaines responsabilités à la demande du Secrétaire général. Il ou elle sera appelé à jouer un rôle particulier pour ce qui est d'assurer le succès des activités et programmes qui relèvent de plusieurs secteurs fonctionnels et de plusieurs services du Secrétariat afin que le Secrétaire général puisse peser de tout son poids sur la réalisation de la cohérence intersectorielle et interinstitutionnelle. | UN | وسيضطلع نائب اﻷمين العام، رجلا كان أم امرأة، بالمسؤوليات التي يطلبها اﻷمين العام، وسيؤدي دورا مهما في كفالة نجاح اﻷنشطة والبرامج التي تشمل عدة قطاعات وظيفية ووحدات تابعة لﻷمانة العامة، بغية استخدام ثقل مكتب اﻷمين العام لتحقيق التساوق بين القطاعات وبين المؤسسات. |
La mise en œuvre de services et de mesures multisectoriels nécessite des allocations budgétaires fixées par des exercices d'établissement de coûts qui devrait être maintenus même en période d'austérité. | UN | ويتطلب توفير خدمات وإجراءات مشتركة بين عدة قطاعات رصد اعتمادات كافية في الميزانية تُحدَّد من خلال عمليات خاصة لتقدير التكاليف يُحتفظ بها حتى في فترات التقشف. |
Ces mesures doivent être globales, coordonnées, intégrées et multisectorielles et s'attaquer aux causes profondes de la violence, y compris socioéconomiques, comme la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités entre les sexes. | UN | ويتعين أن تكون هذه التدخلات شاملة ومنسَّقة ومتكاملة وأن تشمل عدة قطاعات وتتصدى للأسباب الجذرية للعنف، بما فيها الأسباب الاجتماعية والاقتصادية، مثل الفقر والتمييز الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين. |
Les initiatives prises par le secrétariat depuis la dixième session de la Conférence concernant d'autres questions intersectorielles ont été appréciées. | UN | 65 - ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات. |
Les approches retenues doivent aussi tenir compte des questions transversales telles que la dette, le commerce et les transferts de technologie. | UN | ولا بد أيضا أن تعكس النُهج مسائل مشتركة بين عدة قطاعات من قبيل الديون والتجارة وعمليات نقل التكنولوجيا. |
Soulignant également qu'il est essentiel de considérer les articulations existantes, les questions et les moyens de mise en œuvre intersectoriels, tels que définis par la Commission à sa onzième session, pour parvenir au développement durable, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن معالجة أوجه الترابط والقضايا المشتركة بين عدة قطاعات ووسائل التنفيذ، كما حددتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، هي أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة، |
Ces fonctions de régulateur indépendant peuvent être dévolues à diverses entités (ministère, agence autonome) et couvrir un secteur spécifique ou de multiples secteurs. | UN | ويمكن أن تُنشأ الهيئات التنظيمية المستقلة داخل كيانات مختلفة (وزارة أو وكالة مستقلة بذاتها) وأن تشمل قطاعاً معيناً أو عدة قطاعات. |