"عدة مانحين" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs donateurs
        
    • divers donateurs
        
    • plusieurs bailleurs de fonds
        
    • multidonateurs
        
    • certains donateurs
        
    • nombreux donateurs
        
    Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    plusieurs donateurs ont commencé à offrir une formation militaire initiale en coordination avec le Comité mixte de sécurité. UN وبدأ عدة مانحين توفير التدريب العسكري الأولي، بالتنسيق مع اللجنة الأمنية المشتركة.
    Le Haut Commissariat et le PNUD, conjointement avec la Commission, ont mis au point une initiative pluriannuelle faisant appel à divers donateurs pour aider la Commission à renforcer ses capacités et ses institutions. UN وتتعاون المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عملهما مع اللجنة، في وضع مبادرة تُنفذ على مدى عدة سنوات وتضم عدة مانحين لتوفير الدعم للجنة في عملية التعزيز المؤسسي لها وبناء قدراتها.
    Tout en continuant de souscrire aux travaux menés par la CNUCED dans ce domaine, plusieurs bailleurs de fonds ont jugé souhaitable d'étudier la façon dont certains programmes pourraient devenir financièrement autonomes. UN وأشار عدة مانحين إلى أنهم، في الوقت الذي يواصلون فيه دعم عمل اﻷونكتاد في هذه المجالات، يرغبون في فهم كيفية جعل بعض البرامج قادرة على الاستدامة الذاتية من الناحية المالية.
    plusieurs donateurs apportent des fonds pour la remise en état et la modernisation du réseau ferré, depuis longtemps négligées. UN ويوفر عدة مانحين أموالا ﻹصلاح شبكة السكك الحديدية المهملة منذ أمد بعيد في كوسوفو، وإدخال تحسينات عليها.
    Cela est particulièrement nécessaire lorsqu'il y a plusieurs donateurs et que le PNUD doit suivre les coûts imputables à chaque produit. UN وتدعو الحاجة للميزانية بشكل خاص عندما يكون هناك عدة مانحين وعلى البرنامج الإنمائي أن يتابع التكاليف المنسوبة لكل مدخل.
    Par ailleurs, plusieurs donateurs contribuent au renforcement de la Police nationale dans les domaines de la logistique et de la formation des cadres. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم عدة مانحين المساعدة للنهوض بالشرطة الوطنية في مجالي اللوجستيات وتدريب القيادات.
    Ce projet est financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), mais plusieurs donateurs étudient actuellement la possibilité de cofinancer cette initiative régionale. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية توفير التمويل المشترك لهذا المشروع الإقليمي من طرف عدة مانحين.
    La mission d'évaluation s'est longuement entretenue avec plusieurs donateurs qui se sont déclarés disposés à apporter une aide au Gouvernement dans ce domaine. UN وأجرت بعثة التقييم مناقشات متعمقة مع عدة مانحين أعربوا عن اهتمامهم بدعم الحكومة في هذا المجال.
    plusieurs donateurs ont fait savoir qu'ils étaient prêts à envisager de maintenir leur appui, dans ces conditions, à des programmes efficaces et pertinents. UN وأشار عدة مانحين إلى استعدادهم للنظر في استمرار دعم البرامج الناجحة وذات الصلة على هذا اﻷساس.
    La Commission note, en s'en félicitant, que plusieurs donateurs et organismes envisagent de donner une suite favorable à ces demandes. UN وتنوه اللجنة مع التقدير باعتزام عدة مانحين ومنظمات النظر اﻹيجابي في تلك الطلبات.
    Avant de les verser effectivement, plusieurs donateurs attendent que le Gouvernement prenne des mesures pour améliorer le recouvrement des impôts. UN وينتظر عدة مانحين أن تتخذ الحكومة تدابير لزيادة جباية الضرائب قبل أن يقدموا مساهماتهم الملموسة.
    plusieurs donateurs importants n'ont pas été en mesure de faire une annonce de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. UN ولم يتمكن عدة مانحين رئيسيين من إعلان تبرعاتهم ويعزى ذلك إلى تعارض سنواتهم المالية مع موعد انعقاد الاجتماع.
    plusieurs donateurs, en particulier arabes, ont opté pour ce modèle. UN وقد اختار عدة مانحين هذا النموذج، لا سيما المانحون العرب.
    plusieurs donateurs ont indiqué qu'ils continueraient d'apporter leur coopération par l'intermédiaire du système opérationnel des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقد أكد عدة مانحين أنهم سيواصلون التعاون من خلال الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة ولا سيما من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    iv) D'informer les États Membres en ce qui concerne les ressources financières et les services qui pourraient être disponibles auprès de divers donateurs gouvernementaux, intergouvernementaux, non gouvernementaux et appartenant au secteur privé; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    iv) D'informer les États Membres en ce qui concerne les ressources financières et les services qui pourraient être disponibles auprès de divers donateurs gouvernementaux, intergouvernementaux, non gouvernementaux et appartenant au secteur privé; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    EvalPartners a rapidement attiré plus de 50 partenaires et des financements importants de plusieurs bailleurs de fonds. UN وسرعان ما اكتسبت شراكة EvalPartners ما يربو على 50 شريكا وتمويلا هاماً من عدة مانحين.
    À sa vingt-sixième session, le CCI a informé le groupe consultatif commun qu'un arrangement multidonateurs devrait être mis en place pour financer les évaluations indépendantes des programmes. UN أبلغ المركز الفريق الاستشـــاري المشترك خلال دورته السادسة والعشرين أنـه ينبغي أن يكون هناك ترتيب من عدة مانحين لتمويل التقييمات المستقلة للبرامج.
    193. certains donateurs se sont déclarés préoccupés par l'absence de progrès en ce qui concerne le partage des locaux. UN ١٩٣ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة.
    Il s'est félicité que de nombreux donateurs soient déjà acquis à la cause du Fonds, puisque 54 donateurs ont annoncé le versement de 273 millions de dollars au Fonds en 2006, et accueilli favorablement l'arrivée de nouveaux donateurs et le fait que plusieurs des principaux donateurs aient annoncé qu'ils augmenteraient leur contribution en 2007. UN ورحب الفريق الاستشاري بوجود قاعدة مانحين موسعة للصندوق بالفعل، بواقع 54 مانحا تعهدوا بمنح 273 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2006، ورحب أيضا بمواصلة توسيع قاعدة المانحين تلك، كما رحب بإعلان عدة مانحين رئيسيين رفع مستوى تبرعاتهم لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more