"عدة متهمين" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs accusés
        
    • accusés multiples
        
    • instances
        
    • à accusés
        
    • procès collectifs
        
    • concernant plusieurs
        
    Le programme de l'Office au Kenya a été lancé avec un financement de 2,3 millions de dollars, pour une durée de 18 mois, couvrant une trentaine de poursuites, chacune visant plusieurs accusés. UN كما بدأ المكتب برنامجاً في كينيا بتمويل قدره 2.3 مليون دولار، مُخطط له أن يستمر لمدة 18 شهراً وأن يغطي 30 محاكمة، يضم كل منها عدة متهمين.
    L'Accusation a montré qu'elle était capable d'exercer les poursuites contre de hauts responsables dans des procès où plusieurs accusés sont jugés ensemble pour avoir participé à la même opération criminelle. UN وقد أبان الادعاء العام عن قدرته على تحريك الملاحقة القضائية بفعالية في القضايا التي تضم عدة متهمين قياديين، وذلك من خلال المحاكمة المشتركة للمتهمين الضالعين في الفعل الجنائي نفسه.
    Les jugements dans trois affaires visant plusieurs accusés et dans deux affaires visant chacune un accusé sont en cours de rédaction UN ثلاث قضايا يضم كل منها عدة متهمين وقضيتين يمثل في كل منهما متهم واحد في مرحلة صياغة الأحكام
    Tous deux étaient mis en cause dans une affaire à accusés multiples, dont le procès s'est ouvert voilà plus d'un an. UN ووجهت إلى كليهما التهمة في إطار قضايا شارك فيها عدة متهمين بدأت محاكمتهم قبل ما يربو على اثني عشر شهرا.
    Un procès à accusés multiples exige davantage de ressources qu'un procès à accusé unique. UN وتتطلب محاكمة عدة متهمين موارد أكثر مما تتطلبه محاكمة لمتهم واحد.
    Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Au cours de la période considérée, six jugements ont été rendus en première instance dans des affaires concernant 14 accusés, dont deux affaires mettant en cause plusieurs accusés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدرت ستة أحكام ابتدائية بشأن قضايا اتهم فيها 14 متهما، منها قضيتان رئيسيتان تمت مقاضاة عدة متهمين فيها.
    Ainsi qu'il a été indiqué plus haut, le Tribunal a poursuivi la jonction des instances afin que plusieurs accusés soient jugés ensemble. UN وكما لوحظ أعلاه، فقد مضت المحكمة قُدما في عملية ضم القضايا ليتم عقد المحاكمات بحيث يمثل في كل منها عدة متهمين.
    Les deux affaires restantes concernant plusieurs accusés n'en sont qu'à leur tout début. UN والقضيتان المتبقيتان اللتان تشملان عدة متهمين هما في مرحلة مبكرة جدا.
    Il importe de trouver le juste équilibre entre les procès comportant plusieurs accusés et ceux comportant sur un seul accusé. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    Six de ces juges siègent dans des procès comptant plusieurs accusés. UN ويعمل ستة من هؤلاء القضاة حاليا في محاكمات جارية تشمل كل منها عدة متهمين.
    Le système de somme forfaitaire n'a pas été retenu dans les affaires mettant en cause plusieurs accusés car l'efficacité et l'efficience du système étaient encore à l'étude. UN لم يطبق نظام المبلغ المقطوع على القضايا التي تشمل عدة متهمين بالنظر إلى أن فعالية وكفاءة هذا النظام لا تزال قيد النظر.
    Si plusieurs accusés sont jugés ensemble, la Chambre statue séparément sur le cas de chacun d'entre eux. UN وفي حالة محاكمة عدة متهمين معا، تصدر الدائرة أحكاما منفصلة بشأن كل منهم.
    Si plusieurs accusés sont jugés ensemble, la Chambre statue séparément sur le cas de chacun d'entre eux. UN وفي حالة محاكمة عدة متهمين معا، تصدر الدائرة أحكاما منفصلة بشأن كل منهم.
    L'achèvement des quatre procès à plusieurs accusés restants est la principale tâche à laquelle le Tribunal s'attelle. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المحكمة الدولية في إنجاز القضايا الأربع المتبقية والتي يضم كل منها عدة متهمين.
    Cette mesure a été appliquée dans les procès à accusés multiples. UN ويجري تنفيذ هذه التوصية في المحاكمات التي تضم عدة متهمين.
    Le caractère inédit des procès à accusés multiples en est un. UN ومن هذه العوامل عدم اختبار طابع المحاكمات التي تشمل عدة متهمين.
    :: Ouverture de trois procès à accusés multiples, concernant 21 accusés au total; UN :: بدء المحاكمات الثلاث التي تشمل عدة متهمين وتتعلق بما مجموعه 21 متهماً؛
    Il n'était pas possible, pour des raisons juridiques et pratiques, de traiter le cas de ces deux accusés dans le cadre des procès collectifs en cours. UN ولم يكن بالإمكان ضم قضيتا هذين المتهمين، لأسباب قانونيه وعملية، مع القضايا القائمة التي تضم عدة متهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more