"عدة محاكمات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs procès
        
    • certains procès
        
    • plusieurs affaires
        
    • de nombreux procès
        
    En Uruguay, plusieurs procès se déroulaient pour des infractions commises dans le passé. UN وفي أوروغواي، كانت تجري عدة محاكمات بشأن جرائم ارتُكبت في الماضي.
    Il indique qu'il est vraisemblable qu'un nombre considérable de procès actuellement en cours se poursuivront au-delà de cette date, et que plusieurs procès doivent s'ouvrir durant l'année en cours ou au début de l'année 2005. UN ويقول إن ثمة عددا كبيرا من المحاكمات الجارية في الوقت الراهن والتي يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ، كما أن ثمة عدة محاكمات من المقرر الشروع فيها خلال هذه السنة أو أوائل عام 2005.
    Le bureau a suivi plusieurs procès et audiences relatifs à des affaires qui le préoccupaient. UN وراقب المكتب عدة محاكمات وجلسات استماع في قضايا مثيرة للقلق.
    Malheureusement, dans certains procès, les retards ont été inévitables. UN وللأسف، لم يتسن تجنب حالات التأخير في عدة محاكمات.
    C'est ainsi que plusieurs affaires sont en cours, ou ont déjà été jugées par les tribunaux. UN ونتيجة لذلك تجري الآن، أو أُنجزت بالفعل، عدة محاكمات لقضايا معروضة أمام القضاء.
    Ses juges ont présidé de nombreux procès, dont plusieurs pour des affaires à mobile ethnique et pour crimes de guerre. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي جلسات محاكمات عديدة، بما فيها عدة محاكمات لجرائم مرتكبة بدوافع عرقية وجرائم حرب.
    20. Le Haut Commissariat a observé le déroulement de plusieurs procès au cours de la période considérée, ayant abouti notamment à la déclaration de culpabilité et à la condamnation de certaines personnes par contumace. UN ٢٠ - وقد رصدت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عدة محاكمات خلال هذه الفترة اشتملت على إدانة أشخاص غيابيا والحكم عليهم.
    Compte tenu de l’augmentation considérable du nombre de détenus en 1998, il est probable que les neuf juges des Chambres de première instance siégeront sans interruption pendant toute l’année 1999 et que plusieurs procès se dérouleront en même temps. UN ونتيجة لتدفق أعداد كبيرة من المحتجزين في عام ١٩٩٨، يتوقع أن يقوم قضاة دوائر المحاكمة التسعة بإجراء المحاكمات بصورة يومية منتظمة ومستمرة خلال عام ١٩٩٩ وأن تجري كل دائرة عدة محاكمات في آن واحد.
    En effet, il y a eu plusieurs procès criminels où les accusés ont été acquittés, le Procureur n’ayant pas pu rapporter la preuve de leur culpabilité ou emporter la conviction des jurés. UN فقد حدثت فعلا عدة محاكمات حكم فيها على المتهمين بعدم سماع الدعوى، إذ لم يتمكن المدعي العام من إثبات التهمة أو إقناع المحلفين.
    Cette situation a de graves conséquences : en effet, l'absence de témoins à charge dont les dépositions sont essentielles a considérablement retardé plusieurs procès en cours, à savoir les affaires Kajelijeli, Niyitegeka et Hutare. UN وقد نشأت عن ذلك حالة خطيرة، إذ تأخرت لفترات مديدة عدة محاكمات جارية هي محاكمات كاجيليجيلي ونييتيغيكا وهوتاري بسبب عدم حضور شهود أساسيين من شهود هيئة الادعاء.
    plusieurs procès complexes pour crimes de guerre sont en cours devant la Cour de l'État. UN 30 - وتجري بمحكمة الدولة عدة محاكمات معقدة تتعلق بجرائم الحرب.
    plusieurs procès (Ngirabatware, Nizeyimana, Ndahimana et Karemera) se sont poursuivis au-delà de juin 2011. UN واستمرت عدة محاكمات (نغيراباتواري، ونيزييمانا، ونداهيمانا وكاريميرا) لما بعد حزيران/يونيه 2011.
    Korsak et moi l'avons affronté dans plusieurs procès pour meurtre. Open Subtitles واجهناه أنا و (كورساك) في عدة محاكمات قتل
    26. Un autre bahaï, Musa Talibi, après plusieurs procès et recours, a été condamné à mort pour apostasie à Ispahan, le 18 août 1996. UN ٢٦ - وثمة شخص بهائي آخر هو موسى طالبي الذي حكم عليه في أصفهان في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ باﻹعدام بسبب الردﱠة، وذلك بعد عدة محاكمات وطعون.
    35. Pendant la période couverte par le présent rapport, le bureau du HCDH en Guinée a suivi plusieurs procès à Conakry et à Nzérékoré et s'est dit préoccupé par leur incompatibilité avec les normes internationales. UN 35- وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، رصد مكتب المفوضية السامية في غينيا عدة محاكمات في كوناكري ونزيريكوريه وأعرب عن قلقه بشأن عدم مطابقتها للمعايير الدولية.
    La tenue de procès à accusés multiples sera source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable. UN وستفضي المحاكمات التي يمثل فيها عدة متهمين إلى تحقيق عدد من أوجه الكفاءة والوفورات، وذلك بإتاحة تجميع عدة محاكمات في محاكمة واحدة مما يمكن من توفير قدر كبير من الوقت والحيز المكاني المطلوب لإجراء المحاكمات.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a dû se plier à de lourdes décisions aux fins de communication de pièces dans plusieurs procès en cours, en sus de ses obligations en la matière dans les autres affaires, ce qui a considérablement pesé sur ses ressources. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، امتثل مكتب المدعي العام لأوامر تمثل عبئا ثقيلا وتتعلق بالكشف عن مواد القضايا في عدة محاكمات جارية، بالإضافة إلى عمله المنتظم والمستمر في ما يتعلق بالكشف عن المواد في جميع القضايا.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a dû se conformer à de lourdes décisions aux fins de communication de pièces dans plusieurs procès en cours, en sus de ses obligations en la matière dans les autres affaires, ce qui a considérablement pesé sur ses ressources. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، امتثل المكتب لأوامر تمثل عبئا ثقيلا تتعلق بالكشف عن مواد القضايا في عدة محاكمات جارية، بالإضافة إلى عمله المنتظم والمستمر في ما يتعلق بالكشف عن المواد في جميع القضايا.
    Malheureusement, dans certains procès, les retards ont été inévitables. UN ولسوء الحظ، لم يتسن تجنب التأخير في عدة محاكمات.
    Dans certaines affaires, les quatre semaines accordées au Procureur ou à la Défense doivent être réparties en deux sessions pour tenir compte de la disponibilité des salles d'audience et du fait que la plupart des juges siègent dans plusieurs affaires en cours. UN وفي بعض القضايا، يتعين قسمة الأسابيع الأربعة المخصصة للادعاء أو للدفاع إلى جزأين لمراعاة توافر قاعات المحكمة وانشغال معظم القضاة في عدة محاكمات جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more