Une base de données a été créée pour suivre les progrès scolaires des enfants fréquentant plusieurs écoles différentes au cours d'une même année scolaire. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لرصد ما يحرزه الأطفال الذين يترددون على عدة مدارس على مدار السنة من تقدم في المجال التعليمي. |
Bonn compte plusieurs écoles étrangères ainsi que des écoles allemandes dispensant un enseignement bilingue soit en allemand et en anglais, soit en allemand et en français. | UN | ويوجد فيها عدة مدارس أجنبية فضلا عن مدارس ألمانية ثنائية اللغات تقدم تعليما باﻷلمانية والانكليزية واﻷلمانية والفرنسية. |
plusieurs écoles ont été ouvertes à Kaboul et dans d'autres provinces, et un grand nombre d'enfants y poursuivent leur éducation. | UN | وتم افتتاح عدة مدارس في كابل وغيرها من الولايات، يتابع فيها عدد كبير من التلاميذ تعليمهم. |
Dans le secteur du logement, les pertes ont été moins graves, malgré les dégâts causés à plusieurs établissements scolaires et hôtels et l’érosion de nombreuses plages. | UN | وكانت اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن في نيفيس أقل حدة. وأصيبت عدة مدارس وفنادق في نيفيس بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة. |
plusieurs écoles de hautes études proposent régulièrement des cours relatifs aux droits de l'homme. | UN | فهناك عدة مدارس للتعليم العالي تعطي دورات منتظمة في حقوق الإنسان. |
De grands travaux d'entretien ont été effectués dans plusieurs écoles de différentes zones. | UN | وجرت أعمال صيانة شاملة في عدة مدارس في مناطق مختلفة. |
1 concours de chant et de sketch organisé à l'intention de plusieurs écoles dans le bas Gali | UN | مسابقة واحدة للغناء والعروض الهزلية لفائدة عدة مدارس في غالي السفلى مسابقة واحدة للرسم |
plusieurs écoles venaient d'être rénovées pour la rentrée et avaient fait l'acquisition de nouveaux manuels et uniformes. | UN | وكان قد جرى ترميم عدة مدارس بمناسبة الفصل الدراسي الجديد وشراء كتب وأزياء رسمية جديدة. |
plusieurs écoles continuaient par ailleurs de servir de refuge aux déplacés à Goma. | UN | وظل المشردون داخلياً يستخدمون أيضاً عدة مدارس كمأوى في غوما. |
plusieurs écoles de la région ont en outre dû être fermées, des éléments de Nkunda ayant essayé de recruter des élèves par la force. | UN | وأُقفلت أيضا عدة مدارس في المنطقة بسبب المحاولات التي قامت بها عناصر تابعة لنكوندا بتجنيد الطلبة قسرا. |
Convaincu de l'importance de l'enseignement pour ce qui est d'inculquer aux enfants des valeurs pluralistes, Israël a créé plusieurs écoles multiculturelles. | UN | واقتناعا منها بأهمية التعليم لغرس القيم التعددية في نفوس الأطفال، أنشأت إسرائيل عدة مدارس متعددة الثقافات. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a pris connaissance, avec inquiétude, de témoignages selon lesquels plusieurs écoles primaires et secondaires albanaises avaient dû fermer à la suite de brimades policières. | UN | علاوة على ذلك، أحاط المقرر الخاص، ببالغ القلق، علما بالتقارير التي تشير إلى أن عدة مدارس ابتدائية وثانوية ألبانية قد أرغمت على تعليق أعمالها بسبب مضايقات الشرطة. |
Des cours d'anglais sont organisés un peu partout pour les nouveaux immigrants et l'anglais est enseigné en tant que deuxième langue dans plusieurs écoles secondaires. | UN | ويجري تنظيم دورات تعليم اللغة الإنكليزية للمهاجرين الجدد على نطاق واسع في نيوزيلندا، كما توفر عدة مدارس ثانوية دورات لتعليم اللغة الإنكليزية كلغة ثانية. |
20. Les fonds ont été utilisés pour la remise en état de l'école de Butare et pour aider le Ministère à remettre en état plusieurs écoles secondaires. | UN | ٢٠ - استعملت اﻷموال ﻹصلاح مدرسة بوتاري ولتقديم المساعدة إلى الوزارة ﻹصلاح عدة مدارس ثانوية. |
Dans leur désir de < < sauver > > les Samis en leur faisant abandonner leurs coutumes païennes, plusieurs écoles chrétiennes ont été implantées en Laponie. | UN | وكانت رغبة هذه الإرساليات هي " إنقاذ " الشعوب الصامية من أساليبهم الوثنية، وأُنشئت عدة مدارس مسيحية في أرض الصاميين. |
En outre, des casernes militaires et des postes de police ont été installés à proximité de plusieurs écoles situées dans des zones de conflit dans les départements de Putumayo et Nariño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو. |
906. Il existe plusieurs écoles se consacrant à la promotion de l'art et de la culture. | UN | 906- توجد عدة مدارس تشجع الفنون والثقافة. |
plusieurs établissements scolaires ont déjà adopté leur programme d'éducation sexuelle qu'ils suivent déjà. | UN | وقد اعتمدت عدة مدارس فعلاً منهاج التعليم الخاص بالنشاط الجنسي وهي تستخدمه بالفعل. |
Dans le secteur du logement, les pertes ont été moins graves, malgré les dégâts causés à plusieurs établissements scolaires et hôtels et l’érosion de nombreuses plages. | UN | أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة. |
7. Consultante auprès de plusieurs établissements scolaires concernant les étudiants handicapés et ayant des besoins particuliers | UN | 7 - خبيرة استشارية لدى عدة مدارس للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقة. |
Dans le gouvernorat d'Aden, de nombreuses écoles ont été réquisitionnées pour accueillir les personnes déplacées. | UN | وفي محافظة عدن، استُخدمت عدة مدارس لإيواء المشردين داخلياً. |