"عدة مدن في" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs villes du
        
    • plusieurs villes d
        
    • plusieurs villes de
        
    • plusieurs villes des
        
    • plusieurs villes dans
        
    Les activités de Falungong seraient également interdites dans plusieurs villes du nordest. UN كذلك يقال إن أنشطة هذه الجماعة محظورة في عدة مدن في الشمال الشرقي.
    L'experte indépendante a également visité plusieurs villes du Kosovo, mais elle estime que la situation particulière ne permet pas de mettre en évidence les facteurs qui sont uniquement liés à l'extrême pauvreté, bien que ce phénomène soit également présent. UN وقد زارت الخبيرة المستقلة أيضاً عدة مدن في كوسوفو، لكنها تعتقد أن الحالة الخاصة لا تسمح بكشف العوامل المرتبطة بالفقر المدقع فقط، وإن كانت هذه الظاهرة موجودة أيضاً.
    Quant à la durée de la mission, ils persistaient à penser qu'il leur faudrait plus d'une semaine pour pouvoir se rendre dans plusieurs villes du Nigéria, comme cela est envisagé, mais ils se déclaraient prêts à débattre de cette question et à prendre en considération les vues du gouvernement. UN وفيما يتعلق بمدة البعثة ما زالا يعتبران أن بعثة تعتزم السفر إلى عدة مدن في نيجيريا تتطلب أكثر من أسبوع واحد، لكنهما أبديا استعدادهما لمناقشة هذه القضية وأخذ آراء الحكومة في اعتبارهما.
    D'autres dispositifs du même genre sont mis en place avec des partenaires locaux dans plusieurs villes d'Afrique et d'Asie qui se sont récemment ralliées à cette initiative. UN ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة.
    Aujourd'hui, la communauté internationale sait, depuis l'interpellation du Président ougandais par le Parlement de son pays, que l'armée ougandaise a violé les frontières congolaises et a occupé plusieurs villes de la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN لكن المجتمع الدولي يعرف اﻵن، ومنذ سؤال البرلمان اﻷوغندي للرئيس اﻷوغندي، أن الجيش اﻷوغندي انتهك الحدود الكونغولية واحتل عدة مدن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il faudrait que ce programme soit appliqué dans plusieurs villes des diverses régions du monde en développement, dans le cadre d'une collaboration internationale entre les municipalités de ces villes, les urbanistes et les sources bilatérales et multilatérales de financement, et que les schémas d'application correspondants soient établis dans un délai de cinq ans. UN كما ينبغي استهداف برنامج العمل هذا في عدة مدن في مختلف أنحاء العالم النامي من خلال تعاون دولي بين سلطات المدن والمخططين الحضريين ومصادر التمويل الثنائية ومتعددة اﻷطراف. كما ينبغي أن تتوفر خطط العمل لتنفيذ هذه المشاريع في غضون خمس سنوات.
    L'EZLN avait pris le contrôle de plusieurs villes dans l'Etat de Chiapas. UN وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس.
    3. Le 11 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement en faveur d'un grand nombre de manifestants qui auraient été arrêtés dans le cadre de manifestations organisées depuis le mois de janvier dans plusieurs villes du pays. UN ٣- في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص عدداً كبيراً من المتظاهرين يُزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم بسبب مظاهرات قيل إنها جرت منذ كانون الثناني/يناير في عدة مدن في البلد.
    Cayman Airways, ainsi que d'autres compagnies aériennes, ont ouvert de nouveaux services internationaux à partir de plusieurs villes du Canada, de Cuba, des États-Unis d'Amérique, du Honduras, de la Jamaïque et de divers pays européens. UN وفتحت شركة الخطوط الجوية الكايمانية، إلى جانب شركات أخرى، مكاتب جديدة في عدة مدن في كندا وكوبا وهندوراس وجامايكا والولايات المتحدة الأمريكية وعدد من البلدان الأوروبية.
    plusieurs villes du Nigéria ont été paralysées en 2005 par des grévistes qui protestaient contre l'augmentation des prix des combustibles découlant de la déréglementation du secteur en aval. UN وفي عام 2005، شُلت الحركة في عدة مدن في نيجيريا بسبب الإضراب للاحتجاج على زيادة أسعار الوقود في إطار سياسة ترمي إلى رفع القيود عن قطاع المشتقات النفطية.
    Le second appel concernait un groupe de 350 Albanais de souche comprenant des personnes qui avaient participé aux manifestations pacifiques organisées le 1er octobre 1997 dans plusieurs villes du Kosovo, ainsi que des journalistes et des personnes qui se trouvaient sur les lieux. UN ويتعلق النداء الثاني بمجموعة من ٠٥٣ شخصا من اﻹثنية اﻷلبانية بمن فيهم مشاركون وصحفيون ومتفرجون في مظاهرات سلمية جرت في يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في عدة مدن في كوسوفو.
    1. Le 29 mai 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur des membres et sympathisants des partis politiques d'opposition qui auraient été arrêtés au cours du mois de mai dans plusieurs villes du pays dans le cadre de la campagne électorale. UN ١- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا في ٩٢ أيار/مايو ٦٩٩١ بشأن أعضاء أحزاب سياسية معارضة ومتعاطفين معها أُفيد بأنهم قبض عليهم خلال شهر أيار/مايو في عدة مدن في البلد في إطار الحملة الانتخابية.
    Au Kenya, l'ONUDC a formé le personnel des services de sensibilisation de plusieurs villes du pays au programme volontaire de conseils et de dépistage du VIH, au programme de prévention et de soins et aux programmes de traitement et de réintégration des usagers de drogues injectables. UN 75 - ودرَّب المكتب عاملين في الإرشاد في عدة مدن في كينيا على توفير المشورة والفحص طوعاً لكشف الإصابة بفيروس الإيدز، والوقاية منه ورعاية المصابين به وعلاج ارتهان المخدرات بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    30. Les participants ont noté qu'en 2005, l'UNESCO, en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, avait organisé, dans le cadre de son Programme sur l'enseignement des sciences spatiales, des ateliers dans plusieurs villes du Nigéria. UN 30- ولاحظ الاجتماع أن اليونسكو قامت في عام 2005، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بتنظيم حلقات عمل، في إطار برنامجها الخاص بالتعليم الفضائي، في عدة مدن في نيجيريا.
    En saison, des vols sont affrétés à partir de plusieurs villes d'Amérique du Nord, notamment Boston, Chicago, Détroit, New York, Philadelphie et Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    En saison touristique, il y a des vols affrétés à partir de plusieurs villes d'Amérique du Nord, notamment Boston, Chicago, Detroit, New York, Philadelphie et Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    En saison, des vols sont affrétés à partir de plusieurs villes d'Amérique du Nord, notamment Boston, Chicago, Détroit, New York, Philadelphie et Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر رحلات جوية من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    Les autres étaient employés dans plusieurs villes de Java. UN أما اﻵخرون فموظفون في عدة مدن في جاوا.
    À la date prévue, des membres du Parti se sont rassemblés dans plusieurs villes de Cisjordanie pour des marches pacifiques célébrant le quatre-vingt-dixième anniversaire de la fin du califat. UN وفي ذلك اليوم، تجمع أعضاء الحزب في عدة مدن في الضفة الغربية لتنظيم مسيرات سلمية إحياء للذكرى السنوية التسعين لسقوط الخلافة الإسلامية.
    Une semaine avant les élections, le Chargé d'affaires de l'ambassade royale de Norvège à Belgrade a distribué des fonds en deutsche mark à des étudiants et à des jeunes dans plusieurs villes de Serbie, encourageant ainsi directement la cause de l'opposition. Cela a été prouvé par les médias soi-disant indépendants et les déclarations faites par le Chargé d'affaires norvégien. UN وقبل الانتخابات بأسبوع، سلَّم القائم بالأعمال في سفارة المملكة النرويجية في بلغراد مبالغ نقدية بالمارك الألماني إلى طلاب وشباب في عدة مدن في صربيا، وبذلك يكون قد أيد مباشرة حركة المعارضة وقد شهد بذلك ما يُسمى وسائط الإعلام المستقلة وأكدته البيانات التي أدلى بها القائم بالأعمال النرويجي.
    On l'a vu dans le cas du prestigieux orchestre Aragón, invité à faire une tournée dans plusieurs villes des États-Unis et même à se produire au Siège de l'Organisation des Nations Unies, mais sans que les musiciens Roberto Espinosa et Rafael Lay, ce dernier étant le directeur du groupe, se voient accorder de visa. UN وأحد الأمثلة على ذلك ما حدث لأوركسترا أراغون الشهيرة التي دعيت للقيام بجولة في عدة مدن في الولايات المتحدة، بما في ذلك تقديم عرض في مقر الأمم المتحدة، دون أن تمنح التأشيرة لاثنين من أعضاء الفرقة هما روبرتو إسبينوسا ورافائيل لاي؛ مع أن هذا الأخير هو قائد الفرقة.
    Il a également recommandé que ce programme soit appliqué dans plusieurs villes des diverses régions du monde en développement, dans le cadre d’une collaboration internationale entre les municipalités de ces villes, les urbanistes et les sources bilatérales et multilatérales de financement, en vue d’établir des schémas d’application correspondants d’ici à 2000 (voir E/CN.17/1997/Add.1). UN كما أوصى المجلس بأن يستهدف برنامج العمل المذكور عدة مدن في مختلف مناطق العالم النامي، من خلال التعاون على الصعيد الدولي بين سلطات المدن والمخططين الحضريين ومصادر التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وذلك مــن أجــل وضـع خطـط عمـل لتنفيذ هذه المشاريع بحلول عام ٢٠٠٢ )انظر (E/CN.17/1997/17/Add.1.
    La violence s'est rapidement propagée au-delà de Sanaa lorsque les Houthis ont étendu leur contrôle aux régions septentrionales tandis que des groupes islamistes armés prenaient plusieurs villes dans le gouvernorat d'Ayan au sud du pays. UN وسرعان ما انتشر العنف خارج صنعاء مع اتساع نطاق سيطرة " الحوثيين " على المناطق الشمالية، واستولت المجموعات الإسلامية المسلحة على عدة مدن في محافظة أبين الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more