"عدة مطالبات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs réclamations
        
    • plusieurs des réclamations
        
    • plusieurs plaintes
        
    • plusieurs demandes d
        
    Dans ces conditions, le Comité juge utile d'étudier d'abord les points de droit communs à plusieurs réclamations puis, à la lumière de ses conclusions, d'examiner chaque réclamation et de faire rapport sur chacune d'elles individuellement. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه من المستصوب السعي أولاً للنظر في المسائل القانونية المشتركة بين عدة مطالبات والقيام، من ثم، في ضوء هذه الاعتبارات المشتركة ببحث كل مطالبة على حدة وتقديم تقرير بشأنها.
    Il propose que l'on examine plus avant la possibilité que plusieurs réclamations soient formulées simultanément dans différentes instances. UN ونقترح مواصلة النظر في احتمال نشوء عدة مطالبات تُقدم إلى جهات مختلفة.
    37. Le Comité reporte l'examen de plusieurs réclamations dans la septième tranche. UN 37- وأرجأ الفريق نظره في عدة مطالبات من الدفعة السابعة.
    Comme bon nombre de ces problèmes concernent plusieurs réclamations, le Comité a jugé opportun de les régler d'emblée, de la façon décrite ciaprès. UN والعديد من هذه المسائل مشترك بين عدة مطالبات. لهذا يرى الفريق أن من المستصوب تسوية هذه المسائل أولاً على النحو المبين أدناه.
    104. plusieurs des réclamations à l'examen sont fondées sur les bénéfices attendus d'arrangements commerciaux qui n'avaient pas encore pris effet au moment de l'invasion. UN 104- وتستند عدة مطالبات قيد الاستعراض إلى أرباح كان من المتوقع تحقيقها من ترتيبات تجارية لم يكن قد شُرع فيها بعد عندما وقع الغزو.
    Genoyer a des relations contractuelles avec différents clients en Iraq et présente plusieurs réclamations motivées par l'interruption de ces relations contractuelles par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ولشركة جينواييه علاقات تعاقدية مختلفة مع زبائن في العراق. ولهذه الشركة عدة مطالبات ناشئة عن انقطاع هذه العلاقات التعاقدية من جراء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    34. Le Comité a constaté que plusieurs réclamations, ou certaines parties d'entre elles, ne satisfaisaient pas aux exigences en matière de preuve ou de traduction. UN 34- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    36. Le Comité a examiné plusieurs réclamations relatives à des pertes liées à un fonds de commerce ou à un pasdeporte pour des entreprises encore en activité au Koweït. UN 36- استعرض الفريق عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر خلو الرجل قُدمت بشأن محالّ تجارية لا تزال تمارس نشاطها في الكويت.
    34. Le Comité a constaté que plusieurs réclamations, ou certaines parties d'entre elles, ne satisfaisaient pas aux exigences en matière de preuve ou de traduction. UN 34- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    57. plusieurs réclamations de la tranche considérée portent sur des marchandises perdues ou détruites pendant l'acheminement au Koweït. UN 57- تتعلق عدة مطالبات في هذه الدفعة ببضائع ضاعت أو أتلفت في طريقها إلى الكويت.
    79. plusieurs réclamations de la présente tranche portent sur la perte ou la destruction de marchandises en transit au Koweït. UN 79- تقوم عدة مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت.
    32. Le Comité a constaté que plusieurs réclamations, ou certaines parties d'entre elles, ne satisfaisaient pas aux exigences en matière de preuve ou de traduction. UN 32- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    51. Le Comité a examiné plusieurs réclamations faisant état de pertes liées à un fonds de commerce, dues à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 51- استعرض الفريق عدة مطالبات يدعي أصحابها تكبدهم خسائر تتعلق بشهرة مشاريعهم التجارية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    26. plusieurs réclamations portaient sur des pertes encourues en dehors de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991 (période sur laquelle porte la compétence du Comité). UN 26- قدمت عدة مطالبات تتعلق بخسائر جرى تكبدها خارج الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 ( " فترة الولاية " ).
    Dans chaque cas, le Comité a évalué globalement les pertes de la société et, à cet égard, confirme l'application aux réclamations indépendantes des paragraphes 39, 41 et 42 du rapport spécial sur les réclamations qui se recoupent, relatifs au regroupement des pertes déclarées dans plusieurs réclamations mais se rapportant à une seule société. UN وقام الفريق في كل حالة بتقييم مجمل خسائر الشركة، ويؤكد الفريق في هذا الصدد تطبيق الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة، وهي الفقرات المتعلقة بتجميع الخسائر الواردة في عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر شركة واحدة.
    Dans chaque cas, le Comité a évalué globalement les pertes de la société et, à cet égard, confirme l'application aux réclamations indépendantes des paragraphes 39, 41 et 42 du Rapport spécial sur les réclamations qui se recoupent, relatifs au regroupement des pertes déclarées dans plusieurs réclamations mais se rapportant à une seule société. UN وقام الفريق في كل حالة بتقييم مجمل الخسائر التي تكبدتها الشركة، ويؤكد الفريق في هذا الصدد تطبيق الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة، وهي الفقرات المتعلقة بتجميع الخسائر الواردة في عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر شركة واحدة.
    Le Comité a donc évalué globalement les pertes de la société et, à cet égard, confirme l'application aux réclamations indépendantes des paragraphes 39, 41 et 42 du rapport spécial sur les réclamations qui se recoupent, relatifs au regroupement des pertes déclarées dans plusieurs réclamations mais se rapportant à une seule et même société. UN وقام الفريق في هذه الحالة بتقييم مجمل خسائر الشركة، ويؤكد الفريق في هذا الصدد أنه يطبق على المطالبات المستقلة الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة، وهي الفقرات المتعلقة بتجميع الخسائر الواردة في عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر شركة واحدة.
    Dans chaque cas, le Comité a évalué les pertes subies globalement par la société et, à cet égard, confirme l'application aux réclamations < < indépendantes > > des paragraphes 39, 41 et 42 du rapport spécial sur les réclamations qui se recoupent, en ce qui concerne le regroupement des pertes déclarées dans plusieurs réclamations mais se rapportant à une seule société. UN وقام الفريق في كل حالة بتقييم مجمل الخسائر التي تكبدتها الشركات، ويؤكد الفريق في هذا الصدد تطبيق الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة والمتعلقة بتوحيد الخسائر الواردة في عدة مطالبات بخصوص خسائر شركة واحدة.
    L'examen de plusieurs des réclamations de la tranche à l'étude soulève la question de savoir si l'intervention d'une tierce personne ou d'une autre force dans le lien de causalité rend l'Iraq non responsable en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وينشأ في إطار عدة مطالبات من المطالبات قيد الاستعراض سؤال عما إذا كانت السلسلة السببية تشتمل على فعل من أفعال الغير أو عن قوة خارجية من شأن أي منهما أن يعفي العراق من المسؤولية في إطار قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Malgré l'absence d'une législation en la matière, le Gouvernement envisage sérieusement d'examiner plusieurs plaintes. UN ورغم عدم وجود قانون بهذا الخصوص حالياً فإن الحكومة تنظر بصورة جدية في عدة مطالبات من هذا القبيل.
    156. El Tadamone a présenté au titre de pertes liées aux contrats plusieurs demandes d'indemnité qui relèvent plutôt des frais de main-d'oeuvre improductifs. UN 156- قدمت شركة التضامن عدة مطالبات تحت بند العقود من الأنسب أن توصف باعتبارها تكاليف عمالة غير منتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more