"عدة مقررات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs décisions
        
    • diverses décisions
        
    • nombreuses décisions
        
    • un certain nombre de décisions
        
    • nombre des décisions
        
    Il a noté qu'il ressortait de l'évaluation initiale qu'il faudrait effectuer un travail considérable sur plusieurs décisions relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto. UN ولاحظت أن التقييم الأولي أشار إلى أن هناك قدراً كبيراً من العمل الذي يجب إنجازه بشأن عدة مقررات تتعلق بالقضايا المنهجية التي ينبغي معالجتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    Dans le souci de faire progresser les travaux du Comité de la science et de la technologie, la Conférence a adopté plusieurs décisions destinées à améliorer l'efficacité et les résultats de cet organe. UN وعمل مؤتمر الأطراف على النهوض بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذه عدة مقررات تستهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Il rappelle que le Comité a déjà adopté, dans le passé, plusieurs décisions spéciales par lesquelles il demandait des rapports supplémentaires à tel ou tel Etat partie, parmi lesquels l'Angola. UN وذكﱠر بأنه سبق للجنة أن اعتمدت في الماضي عدة مقررات خاصة طلبت بموجبها تقديم تقارير اضافية إلى دولة أو أخرى من الدول اﻷطراف ومن بينها أنغولا.
    Le Comité se réunit en séance publique et adopte diverses décisions relatives à ses méthodes de travail conformément à l’article 40 du Pacte et à son règlement intérieur. UN ثم اعتمدت اللجنة، في جلسة علنية، عدة مقررات متعلقة بأساليب العمل بموجب المادة ٤٠ من العهد وبصدد نظامها الداخلي.
    Depuis 1964, l'ONU avait adopté de nombreuses décisions et résolutions qui préconisaient des négociations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Espagne en vue d'une solution négociée qui tenait compte des intérêts des habitants de la colonie. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة.
    La feuille de route de Bali comportait un certain nombre de décisions représentant les divers aspects essentiels à mettre en œuvre face au changement climatique. UN ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ.
    18. En outre, plusieurs décisions ministérielles ont été adoptées à Marrakech pour faciliter la transition entre le GATT et l'OMC. UN ١٨ - وبالاضافة الى ذلك، اعتمدت عدة مقررات وزارية في مراكش لكفالة الانتقال من الغات الى منظمة التجارة العالمية.
    À sa cinquante-cinquième session, la Commission des droits de l’homme a adopté plusieurs décisions et résolutions concernant les pratiques traditionnelles préjudiciables. UN 18 - اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الخامسة والخمسين، عدة مقررات وقرارات تشير إلى الممارسات التقليدية الضارة.
    32. La Conférence de Kuching a également adopté plusieurs décisions se rapportant aux points suivants : UN 32- واعتمد مؤتمر كوشنغ أيضاً عدة مقررات متصلة بالنقاط التالية:
    13. À sa première session, la Conférence des Parties a pris plusieurs décisions concernant le programme de travail du Comité de la science et de la technologie. UN ٣١- واتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى عدة مقررات بشأن برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    362. Une autre délégation a indiqué que plusieurs décisions récentes du Conseil d'administration concernant une plus grande concision des documents et décisions n'avaient pas été appliquées de façon satisfaisante. UN ٣٦٢ - وصرح وفد آخر بأنه لم تجر على النحو الصحيح متابعة عدة مقررات اتخذها المجلس التنفيذي عن ضغط حجم الوثائق والمقررات.
    121. Une autre délégation a indiqué que plusieurs décisions récentes du Conseil d'administration concernant une plus grande concision des documents et décisions n'avaient pas été appliquées de façon satisfaisante. UN ١٢١ - وصرح وفد آخر بأنه لم تجر على النحو الصحيح متابعة عدة مقررات اتخذها المجلس التنفيذي عن ضغط حجم الوثائق والمقررات.
    Le Comité a débattu de diverses questions ayant trait à ses méthodes de travail, et a adopté plusieurs décisions à cet égard. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    Le Comité a débattu de diverses questions ayant trait à ses méthodes de travail et a adopté plusieurs décisions à cet égard. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    Il s'agit par exemple de déterminer comment structurer le texte pour tout un éventail de mesures d'atténuation qui sont mentionnées dans plusieurs décisions thématiques ainsi que dans la décision de caractère plus général figurant au chapitre I. UN ومن الأمثلة على ذلك كيفية تنظيم النص المتعلق بطائفة من إجراءات التخفيف التي تتناولها عدة مقررات مواضيعية بالإضافة إلى المقرر الأعم الوارد في الفصل الأول.
    Dans le cadre de ce processus de réforme, plusieurs décisions ont été prises en vue de renforcer la communauté de vues et la cohérence des mesures prises dans le cadre du système. UN 33 - وفي سياق عملية الإصلاح هذه، اتخذت عدة مقررات لتعزيز وحدة الغرض واتساق الإجراءات داخل المنظومة.
    31. Rappel: À sa dixième session, la Conférence des Parties devrait adopter plusieurs décisions relatives à ce point de l'ordre du jour. UN 31- خلفية المسألة: من المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عدة مقررات ذات صلة بهذا البند من جدول الأعمال.
    La Conférence des Parties à la Convention a pris diverses décisions ayant trait à l'information et à l'analyse, à l'élaboration de méthodes et de directives relatives à l'établissement des rapports, à la coopération technique et financière et à l'examen de la mise en œuvre. UN وقد اتخذ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية عدة مقررات تتعلق بالمعلومات والتحليل، ووضع المنهجيات والمبادئ التوجيهية بشأن تقديم التقارير، والتعاون التقني والمالي، واستعراض التنفيذ.
    :: De très nombreuses décisions pertinentes du Conseil d'administration visant le renforcement de la responsabilité, la transparence, la déontologie, l'évaluation, l'audit et l'investigation. UN :: عدة مقررات وثيقة الصلة بالموضوع اتخذها المجلس التنفيذي تتعلق بتعزيز المساءلة والشفافية والأخلاقيات والتقييم والمراجعة والتحقيقات.
    133. A la 10e séance plénière de la session, le 9 février, le Conseil d'administration a adopté un certain nombre de décisions (décisions 21/1 à 21/6 et 21/8 à 21/17) au titre de ces points de l'ordre du jour. UN 133- في الجلسة العامة العاشرة من الدورة، المعقودة في 9 شباط/فبراير، اعتمد مجلس الإدارة عدة مقررات (المقررات 21/1 إلى 21/6 و21/8 إلى 21/17) في إطار هذه البنود.
    7. Bon nombre des décisions adoptées à la huitième session de la CNUCED influent directement sur la question du renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral. UN ٧ - وهناك عدة مقررات اتخذت في الدورة الثامنة للاونكتاد لها تأثير مباشر على مسألة تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more