"عدة مواضيع" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs thèmes
        
    • plusieurs sujets
        
    • plusieurs questions
        
    • plusieurs domaines
        
    • divers thèmes
        
    • plusieurs matières
        
    • divers sujets
        
    • parmi les sujets examinés
        
    • sur des questions
        
    plusieurs thèmes récurrents se dégagent des résultats des activités de contrôle menées en 2008 et 2009, lesquelles ont comporté notamment un examen de 11 programmes de pays. UN واستنادا إلى نتائج أنشطة الرقابة التي تمت في عامي 2008 و 2009 والتي شملت استعراض 11 برنامجا قطريا، ظهرت عدة مواضيع متكررة.
    J'aimerais faire des observations sur plusieurs thèmes traités dans le rapport qui sont importants pour ma délégation, à savoir les garanties et la sûreté et la sécurité nucléaires. UN وأود أن أعلق على عدة مواضيع يغطيها التقرير وتحظى بالأهمية لدى وفد بلادي، وهي الضمانات والسلامة النووية والأمن النووي.
    En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, la Suisse s'est activement engagée à renforcer l'action du Conseil sur plusieurs thèmes. UN وبوصف سويسرا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، فإنها تلتزم بنشاط بتعزيز أعمال المجلس بشأن عدة مواضيع.
    Certains centres de recherche concentreront leurs efforts sur plusieurs sujets précis grâce au tri, au traitement et à la vérification des données. UN وستركز بعض مراكز البحوث على عدة مواضيع من خلال فرز وتجهيز والتحقق من صحة المعلومات.
    En outre, il y repérait plusieurs questions qui pourraient être abordées au cours d'un tel examen. UN كما حددت عدة مواضيع يمكن تناولها في هذا الاستعراض.
    En outre, certains directeurs de pôles commerciaux ont aidé d'autres pôles, en particulier à leurs débuts, et ont effectué des missions pour les conseiller dans plusieurs domaines. UN وفضلاً عن ذلك، ساعد مديرو بعض النقاط التجارية نقاطاً تجارية أخرى خاصة في المرحلة اﻷولية واضطلعوا ببعثات إلى نقاط تجارية أخرى ﻹسداء المشورة لها بشأن عدة مواضيع.
    5. divers thèmes nouveaux, qui ont été récurrents dans les conférences des Nations Unies tenues depuis 1990, portent directement sur les politiques et les pratiques suivies pour mettre en valeur les ressources humaines. UN ٥ - وتتصل عدة مواضيع جديدة عولجت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ اتصالا مباشرا بسياسات وممارسات تنمية الموارد البشرية.
    Celles-ci se distinguent selon la matière, alors que le jus cogens se retrouve dans plusieurs matières. UN ذلك أنها فئات تستند إلى الموضوع، في حين أن القواعد القطعية تتخلل عدة مواضيع.
    Puisqu'elles sont de nature multidisciplinaire, les initiatives touchent souvent à des problèmes relevant de plusieurs thèmes. UN ونظراً لتركيز المبادرات البرنامجية على تخصصات متعددة، فإنها كثيراً ما تتناول مسائل تقع في إطار عدة مواضيع.
    plusieurs thèmes ou messages fondamentaux se dégagent des réponses reçues de 23 États Membres, en application de la résolution 55/215 de l'Assemblée générale. UN 8 - برزت من الردود الواردة من 23 دولة عضوا عملا بقرار الجمعية العامة 55/215 عدة مواضيع أو رسائل أساسية.
    plusieurs thèmes ont été identifiés sous chacun de ces volets. UN وحُددت عدة مواضيع ضمن كل نقطة من هذه النقاط.
    D. Programmes de base, intéressant plusieurs thèmes UN البرامج الأساسية التي تتقاطع عبر عدة مواضيع
    Les autorités norvégiennes ont été engagées à y faire une place à plusieurs thèmes proposés lors de la réunion. UN واقتُرحت في الاجتماع عدة مواضيع حُثَّت السلطات النرويجية على إدراجها في التقرير.
    Examinant plusieurs thèmes majeurs, elle a pour mission de formuler des recommandations consensuelles sur ces questions d'ici à 2008. UN وهي تنظر الآن في عدة مواضيع هامة، ومكلفة بإعداد توصيات بتوافق الآراء بشأن تلك المسائل قبل حلول 2008.
    Ce rapport pourra être examiné par la Sixième Commission durant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, après quoi la Commission pourrait décider d'étudier un ou plusieurs sujets spécifiques lors de ses sessions futures, établissant ainsi des priorités. UN ويمكن طرح التقرير للمناقشة في اللجنة السادسة في الدورة الثانية والستين، ويمكن أن تقرر اللجنة بعد ذلك أن تركز على موضوع واحد أو عدة مواضيع في الدورات المقبلة، وبهذا يتسنى تحديد الأولويات.
    Certains centres de recherche concentreront leurs efforts sur plusieurs sujets précis grâce au tri, au traitement et à la vérification des données. UN وستركز بعض مراكز البحوث على عدة مواضيع من خلال فرز المعلومات وتجهيزها والتحقق من صحتها.
    Il devrait être possible de rationaliser encore l'ordre du jour en formulant en termes généraux l'intitulé de certains points, de façon que plusieurs sujets ou plusieurs aspects d'une même question puissent être examinés ensemble. UN ويبدو من الممكن القيام بمزيد من الترشيد. فصياغة بنود جدول اﻷعمال صياغة عامة تسمح بالمرونة بحيث يمكن دراسة عدة مواضيع وجوانب لمسألة ما تحت بند واحد.
    Les débats ont également porté sur plusieurs questions essentielles au bon fonctionnement et à l'efficacité des tribunaux. UN وشملت المحادثات عدة مواضيع حاسمة تتعلق بسبل تشغيل دوائر المحكمة على نحو سلس وفعال.
    Le Comité examine plusieurs questions . UN نظرت اللجنة في عدة مواضيع في إطار هذا البند.
    4. Dans les discussions qui ont suivi, plusieurs questions ont été soulevées et des observations précises ont été formulées. UN ٤- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، برزت عدة مواضيع وأثيرت نقاط محددة.
    La gestion des catastrophes constitue l'un de plusieurs domaines prioritaires couverts par le Programme des Nations Unies sur les applications spatiales qui revêtent une importance cruciale pour les pays en développement. UN وتمثل إدارة الكوارث واحدا من عدة مواضيع ذات أولوية يغطيها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التي تتسم بأقصى أهمية للبلدان النامية.
    Pendant la période en question, l'organisation a participé à des réunions sur divers thèmes, incluant le sens et le développement durable; le management et capital éthique de l'entreprise; l'éthique et la crise financière; et l'éthique de l'entreprise. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في اجتماعات بشأن عدة مواضيع مختلفة كالموضوع المتعلق بمعنى التنمية والتنمية المستدامة وأخلاقيات رأس المال وإدارة الأعمال، والأخلاق، والأزمة المالية، وأخلاقيات روح المبادرة.
    Celles-ci se distinguent selon la matière, alors que le jus cogens traite de plusieurs matières. UN إذ هي فئات تستند إلى الموضوع، في حين أن القواعد الآمرة تتخلل عدة مواضيع.
    Le fait que les médias iraniens se sont largement fait l’écho de cette évolution est en soi un signe que le débat public se poursuit sur divers sujets. UN وكون وسائط اﻹعلام اﻹيرانية خصت هذه التطورات بتغطية واسعة ليعبر في حد ذاته عن النقاش العام الطليق المتواصل حول عدة مواضيع.
    parmi les sujets examinés à cette occasion figurent les relations des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies avec les organes chargés de suivre l'application des instruments internationaux, ainsi que le rôle des organisations non gouvernementales dans les travaux de ces organes. UN وأشارت إلى أن الاجتماع ناقش عدة مواضيع منها علاقة الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مع الهيئات المنشأة بمعاهدات ودور المنظمات غير الحكومية في أعمال هذه الهيئات.
    Deux exercices théoriques ont été organisés avec la PNTL sur des questions diverses comme le maintien de l'ordre et la gestion des émeutes. UN ونُظّم تدريبان مكتبيان بالاشتراك مع الشرطة الوطنية عن عدة مواضيع تتعلق بإدارة أعمال مكافحة الشغب والتصدي لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more