"عدة مواقع" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs sites
        
    • plusieurs endroits
        
    • plusieurs localités
        
    • plusieurs lieux
        
    • plusieurs positions
        
    • divers endroits
        
    • nombreux sites
        
    • plusieurs points
        
    • plusieurs zones
        
    • différents sites
        
    • plusieurs emplacements
        
    • divers emplacements
        
    plusieurs sites qui étaient précédemment soumis au contrôle de la Commission auraient été rasés. UN وذُكر أن عدة مواقع سبق للجنة أن رصدتها قد دُمرت تماما.
    Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. UN وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون.
    L'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    Dans le même temps, les activités humanitaires demeurent suspendues ou entravées dans plusieurs localités en raison des tensions causées par la normalisation de l'administration de l'État. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت اﻷنشطة اﻹنسانية معلقة أو معرقلة في عدة مواقع بسبب حالات التوتر فيما يتصل بتطبيع اﻹدارة الحكومية.
    En raison des réductions d'effectifs et des regroupements des effectifs restants, l'ONUSOM s'est déjà retirée de plusieurs lieux : Bardera, Hoddur, Wajid et Balad. UN ونتيجة لتجميع القوات وعملية التخفيض، فقد تم بالفعل سحب الجنود من عدة مواقع هي: بارديرا وحضر ووجيد وبليد.
    Il a aussi établi plusieurs positions et points d'observation nouveaux. UN وأنشأ حزب الله عدة مواقع ونقاط مراقبة جديدة.
    Il est prévu d'installer des sanitaires à divers endroits. UN ويتخذ اللازم ﻹقامة اماكن للاغتسال في عدة مواقع.
    Le nombre est plus élevé que prévu car le Bureau a visité plusieurs sites au cours d'un même voyage, et ainsi pu créer davantage de groupes de discussion. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى قيام المكتب بزيارة عدة مواقع في رحلة واحدة، فتمكن من إنشاء عدد أكبر من مجموعات التركيز
    Le réseau sans fil de Mogadiscio a été installé dans plusieurs sites de bureaux et d'hébergement. UN ونُشرت شبكة مقديشو المحلية اللاسلكية في عدة مواقع للمكاتب والإقامة
    On a choisi plusieurs sites dans des municipalités juives et arabes où le taux de chômage est supérieur à 10 %. UN وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة.
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a par ailleurs ajouté sur son site Web les liens de plusieurs sites intéressants relatifs aux zones arides, semi-arides et subhumides d'Algérie, du Maroc, du Mali et du Niger. UN وفضلاً عن ذلك، أضافت أمانة اتفاقية رامسار إلى قائمة المواقع التي تندرج ضمن اتفاقية رامسار عدة مواقع هامة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة وشبه رطبة في الجزائر والمغرب ومالي والنيجر.
    Le nombre de microterminaux était plus élevé en raison des services d'Internet nécessaires sur plusieurs sites et de l'expansion des réseaux. UN محطة ذات فتحات شديدة الصغر يعزى ارتفاع العدد إلى الحاجة إلى خدمات إنترنت في عدة مواقع وإلى توسيع الشبكة
    Le Département héberge actuellement plusieurs sites Web de missions conçus à partir du module distribué par la Base de soutien logistique. UN وتستضيف الإدارة حاليا من قاعدة اللوجستيات عدة مواقع ويب خاصة بالبعثات.
    Ces actes étaient commis au vu et au su des gardes en faction dans plusieurs endroits du camp et avec leur permission. UN وكانوا يفعلون ذلك بمعرفة وبإذن حراس المعسكر المتمركزين في عدة مواقع في ترنوبوليي.
    Communication en ligne d'informations à jour sur les horaires des réunions dans plusieurs endroits stratégiques du bâtiment. UN تقديم أحدث المعلومات عبر الانترنت عن مواعيد الاجتماعات المعلن عنها في عدة مواقع رئيسية في المبنى.
    En plusieurs endroits, les milieux d’affaires ont également apporté leur coopération et permis de mieux faire connaître les grands thèmes abordés par l’Organisation des Nations Unies. UN وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة.
    Des centaines de milliers de personnes ont participé à des manifestations pacifiques et à des campagnes de pétitions dans plusieurs localités, exigeant la démission du Président Miloševič. UN وشارك مئات آلاف الأشخاص في المظاهرات السلمية وفي حملات الالتماس في عدة مواقع في صربيا، طالبوا فيها بطرد الرئيس ميلوسيفيتش.
    114. La mission de planification a passé en revue plusieurs lieux de réunion possibles pour la Conférence et le Forum des ONG. UN ١١٤ - وقد استعرضت بعثة التخطيط عدة مواقع محتملة للمؤتمر ولمحفل المنظمات غير الحكومية.
    À 4 h 34, l’armée des Serbes de Bosnie a attaqué par des tirs d’artillerie plusieurs positions bosniennes situées dans l’enclave, attaque suivie d’un échange de tirs d’armes légères. UN وفي الساعة ٣٤٤٠، شن جيش الصرب البوسنيين هجمات بالمدفعية على عدة مواقع للبوشناق داخل المنطقة المحصورة، أعقبها تبادل للنيران من اﻷسلحة الصغيرة.
    Les informations en provenance du Gouvernement et de l'UNITA confirment que des escarmouches et des embuscades ont eu lieu en divers endroits du pays. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    On peut consulter sur de nombreux sites du World Wide Web, aux États-Unis, au Japon et dans les pays d’Europe, d’autres bases de données comportant des informations spécifiques sur les techniques spatiales utilisées pour faire face aux conséquences des catastrophes. UN وثمة قواعد بيانات أخرى تتضمن معلومات محددة عن تقنيات الفضاء المستخدمة في مجال التخفيف من حدة الكوارث ، وهي توجد في عدة مواقع على الشبكة العالمية في الولايات المتحدة واليابان وأوروبا .
    Toutefois, les combats se poursuivent toujours à Kaboul et en plusieurs points au nord de l'Afghanistan. UN غير أن القتال ما زال دائرا في كابول وفي عدة مواقع في شمال افغانستان.
    Ces groupes auraient recruté dans les rangs des déplacés et de la population locale à Um Shalaya, et la présence d'un grand nombre de véhicules et de contingents a été observée dans plusieurs zones du Darfour-Ouest, y compris à Sarafaya, où un nouveau camp aurait été établi. UN ويُقال إن جماعات المعارضة التشادية المسلحة جندت عناصر من بين المشردين داخليا والسكان المحليين في أم شلاية، ولوحظ تركيز ملموس للمركبات والقوات في عدة مواقع في غربي دارفور، بما في ذلك صرفايا، حيث يدعى بأن الجماعات أنشأت معسكرا جديدا.
    Troisièmement, la Commission a envoyé des missions chargées de mettre au point des protocoles dans différents sites chimiques. UN ثالثا، اضطلع ببعثات لوضع بروتوكولات في عدة مواقع كيميائية.
    plusieurs emplacements ont été choisis afin de vérifier la possibilité d'appliquer dans la pratique les projets de protocole dans le domaine biologique. UN واختيرت عدة مواقع لاختبار الامكانية العملية لمفهوم صياغة بروتوكول بيولوجي.
    56. En 1946, un comité spécial de l'ONU a examiné divers emplacements éventuels pour le siège à Philadelphie, à Boston, à San Francisco et dans la région de New York. UN ٥٦ - خلال عام ١٩٤٦، عاينت لجنة خاصة بالموقع تابعة لﻷمم المتحدة عدة مواقع في فلادلفيا وبوسطن وسان فرانسيسكو ومنطقة نيويورك الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more