"عدة نصوص تشريعية" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs textes législatifs
        
    • nombreux textes législatifs
        
    En Algérie, outre la Constitution, plusieurs textes législatifs favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique. UN وتوجد اليوم في الجزائر، فضلا عن الدستور، عدة نصوص تشريعية تشجّع ّتحقيق ديمقراطية النشاط العمومي.
    L'orateur rappelle que la Constitution du Yémen garantit la promotion et la protection des droits de l'enfant et que plusieurs textes législatifs ont été adoptés ou modifiés de façon que le Yémen puisse s'acquitter de ses obligations internationales à cet égard. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    Outre la rénovation de plusieurs prisons et de centres de rééducation et de réinsertion pour mineurs en conflit avec la loi, plusieurs textes législatifs et réglementaires ont été adoptés à cette fin. UN فبالإضافة إلى إصلاح عدة سجون ومراكز إعادة تأهيل وإدماج القاصرين المخالفين للقانون، اعتُمدت عدة نصوص تشريعية وتنظيمية في هذا الصدد.
    10. Une question a également été posée au sujet de la loi portant modification de plusieurs textes législatifs relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN 10- وأضاف أنه طُرح سؤال أيضا عن القانون المتعلق بإجراء تعديلات على عدة نصوص تشريعية تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La délégation tanzanienne rappelle que, depuis quatre ou cinq ans, les tribunaux jouent un rôle très dynamique et ont déclaré nuls de nombreux textes législatifs, créant ainsi un vide juridique dont s'est plaint le Gouvernement, et qu'il s'est efforcé de combler. UN وذكﱠر الوفد التنزاني بأن المحاكم التنزانية تؤدي دورا نشطا منذ حوالي أربع أو خمس سنوات، وقد اعتبرت عدة نصوص تشريعية لاغية، مما أحدث فراغا قانونيا شكت منه الحكومة وما انفكت تسعى إلى سده.
    80. plusieurs textes législatifs et réglementaires ont été pris dans le domaine de l'environnement. UN 80- اعتُمدت عدة نصوص تشريعية وتنظيمية في مجال البيئة.
    Quoiqu'il en soit, le juge malgache étant obligé de statuer, le cas échéant, sous peine de déni de justice, plusieurs textes législatifs et réglementaires sont applicables aux actes terroristes. UN وعلى كل حال، تسري عدة نصوص تشريعية وتنظيمية على الأعمال الإرهابية بالنظر إلى أن القضاة الملغاشيين مجبرون، تفاديا للإجحاف، على البت في القضايا المعروضة عليهم بهذا الشأن.
    Aussi, fautil souligner que plusieurs textes législatifs et réglementaires reconnaissent de manière explicite la primauté de la norme internationale sur le droit interne. UN 27- ويجدر التأكيد أيضاً أن عدة نصوص تشريعية وتنظيمية تعترف صراحة بأسبقية المعيار الدولي على القانون الداخلي.
    5. La CCDH souligne que plusieurs textes législatifs luxembourgeois prévoient l'institution d'organismes dont la mission concerne les droits de l'homme au sens large: UN 5- أشارت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان إلى أن هناك عدة نصوص تشريعية في لكسمبرغ تنص على إنشاء هيئات تتمثل مهمتها في تناول حقوق الإنسان بوجه عام:
    L'action se poursuit en faveur du renforcement du système de justice pénal, avec l'adoption par le gouvernement de plusieurs textes législatifs au cours des derniers mois, notamment les lois sur la protection judiciaire et sur la violence familiale. UN 31 - ولا يزال الزخم مستمرا من أجل تعزيز نظام العدالة الجنائية، إذ قدمت حكومة الإقليم عدة نصوص تشريعية في الأشهر الأخيرة. وتشمل هذه النصوص قانون الحماية القضائية وقانون العنف المنزلي.
    57. plusieurs textes législatifs importants ayant été adoptés récemment, parmi lesquels les deux Codes de procédure, le Bureau met la dernière main à la préparation d'un supplément de la quatrième édition du recueil de lois en khmer, qui était sorti en septembre 2005, et qui a connu un grand succès. UN 57- وعلى ضوء اعتماد عدة نصوص تشريعية هامة مؤخراً، من بينها مدونتا الإجراءات، بلغ المكتب المراحل النهائية من إعداد نص تكميلي لطبعته الرابعة من مجموعة القوانين بلغة الخمير التي صدرت في أيلول/ سبتمبر 2005 ونالت الاستحسان.
    Comme il est toujours nécessaire d'améliorer le climat économique et les normes de gestion pour les entreprises de la Bosnie-Herzégovine, le Bureau du Haut Représentant a appuyé la rédaction de plusieurs textes législatifs portant sur ces questions : les lois relatives aux entreprises publiques, à l'investissement de fonds publics et aux marchés publics. UN 54 - ونظرا للحاجة الحالية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية ومعايير إدارة الشركات في البوسنة والهرسك، دعم مكتب الممثل السامي صوغ عدة نصوص تشريعية ذات صلة ومنها: قانون المؤسسات العامة، وقانون استثمار الصناديق العامة وقانون المشتريات العمومية.
    9. Outre ce préambule, de nombreux textes législatifs et réglementaires renforcent et concrétisent les droits et libertés édictés dans la Constitution et les instruments internationaux et régionaux sus évoqués. UN 9- وبالإضافة إلى هذه الديباجة، تُعزِّز وتُجسِّد عدة نصوص تشريعية وتنظيمية الحقوق والحريات الواردة في الدستور وفي الصكوك الدولية والإقليمية الوارد ذكرها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more