"عدة هيئات معاهدات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs organes conventionnels
        
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    plusieurs organes conventionnels ont indiqué qu'ils avaient pris des décisions en interne pour limiter la longueur de leurs observations finales. UN وأشارت عدة هيئات معاهدات إلى اتخاذها قرارات داخلية للحد من طول ملاحظاتها الختامية.
    plusieurs organes conventionnels demeuraient préoccupés par la persistance de la traite des femmes et des enfants. UN 36- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن استمرار قلقها إزاء انتشار الاتجار بالنساء والأطفال.
    La Turquie a demandé quelles mesures avaient été prises pour modifier l'image négative de la communauté rom dans la société, comme l'avaient suggéré plusieurs organes conventionnels. UN وسألت تركيا عن التدابير المتخذة لتغيير الصورة السلبية لجماعة الروما في المجتمع على نحو ما اقترحت عدة هيئات معاهدات.
    plusieurs organes conventionnels ont également adopté en 2013 des Observations générales ou des recommandations générales. UN 58- واعتمدت عدة هيئات معاهدات تعليقات عامة أو توصيات عامة في عام 2013.
    plusieurs organes conventionnels ont constaté avec préoccupation l'existence de problèmes d'accès à la justice. UN 27- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن قلقها إزاء المشكلة المتمثلة في صعوبة اللجوء إلى العدالة.
    84. Le Bangladesh a relevé les préoccupations exprimées par plusieurs organes conventionnels au sujet de la persistance de certaines pratiques et mesures discriminatoires et de stéréotypes. UN 84- وأشارت بنغلاديش إلى الشواغل التي أعربت عنها عدة هيئات معاهدات فيما يخص استمرار الممارسات والإجراءات والقوالب النمطية ذات الطابع التمييزي.
    plusieurs organes conventionnels se sont déclarés préoccupés par le faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique. UN 60- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن القلق إزاء ضعف مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة(95).
    plusieurs organes conventionnels ont recommandé au Yémen de réformer son appareil judiciaire pour en garantir l'indépendance et le bon fonctionnement. UN 45- أوصت عدة هيئات معاهدات بإصلاح الجهاز القضائي لضمان استقلاله وحسن أدائه.
    Cela leur permettra de tirer pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    plusieurs organes conventionnels ont reconnu la vulnérabilité des travailleurs domestiques dans le monde entier. UN 5 - ومضى يقول إن عدة هيئات معاهدات تقرّ بهشاشة وضع العمال المنزليين في العالم أجمع.
    Ainsi quand, comme la Norvège en a fait l'expérience récemment, les États parties sont appelés à soumettre à des intervalles rapprochés leur rapport à plusieurs organes conventionnels, il serait bon qu'ils soient invités à traiter tous les rapports périodiques et le document de base commun comme un tout, et donc à pouvoir faire dans un rapport à un organe précis des références renvoyant au rapport établi au titre d'un autre instrument. UN وعليه، حين تدعى الدول الأطراف، كما حدث مع النرويج مؤخراً، إلى تقديم تقاريرها إلى عدة هيئات معاهدات خلال مهل متقاربة قد يكون من السليم دعوتها إلى تناول جميع التقارير الدورية والوثيقة الأساسية المشتركة كرزمة واحدة، والتمكن من الإشارة، في تقرير موجه إلى هيئة محددة، إلى تقرير أعدّ بموجب صك آخر.
    Elle a indiqué que plusieurs organes conventionnels et rapporteurs spéciaux avaient critiqué l'incorporation insuffisante des instruments relatifs aux droits de l'homme dans le cadre juridique de l'Australie et elle a demandé de quelle manière le Cadre pour les droits de l'homme de 2010 prenait en compte cette critique. UN وقالت ألمانيا إن عدة هيئات معاهدات ومقررين خاصين قد انتقدوا إدراج معاهدات حقوق الإنسان على نحو لا يفي بالغرض في إطار العمل القانوني بأستراليا وسألت عما إذا كان إطار العمل الخاص بحقوق الإنسان لعام 2010 قد تصدى لهذا النقد.
    Elle a noté que plusieurs organes conventionnels avaient fait des observations à propos des problèmes liés au racisme et à la discrimination raciale et a demandé si la Belgique avait l'intention de donner suite à ces recommandations pour freiner la propagation de la haine raciale et des phénomènes connexes, et de renforcer les mesures de prévention et de répression de la xénophobie et des préjugés raciaux. UN ولاحظت أن عدة هيئات معاهدات أبدت ملاحظات على مسائل تتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري واستفسرت عما تزمع بلجيكا القيام به لمتابعة هذه الملاحظات والتوصيات لكبح انتشار الكراهية العنصرية وما يتصل بها من ظواهر وتعزيز التدابير الرامية إلى منع كره الأجانب والتحيز العنصري ومكافحتهما.
    De fait, plusieurs organes conventionnels encouragent les états parties qui ont des difficultés à s'acquitter de leurs obligations redditionnelles à solliciter une assistance technique pour remédier à leur situation. UN 9- والواقع أن عدة هيئات معاهدات تحث الدول الأطراف التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات الإبلاغ على طلب المساعدة التقنية لمعالجة ذلك الوضع.
    plusieurs organes conventionnels ont en outre engagé le pays à modifier son Code pénal en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. UN وحثت عدة هيئات معاهدات إثيوبيا أيضاً على تعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more