"عدة وزراء" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs ministres
        
    • certains ministres
        
    • nombre de ministres
        
    • ministres ont
        
    Les médias israéliens ont déclaré que plusieurs ministres avaient été mis au courant de l'intention des colons. UN وقد أكدت وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية أن عدة وزراء كانوا بالفعل على علم مسبق بنية المستوطنين.
    Les médias israéliens ont déclaré que plusieurs ministres avaient été mis au courant de l'intention des colons. UN وقد أكدت وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية أن عدة وزراء كانوا بالفعل على علم مسبق بنية المستوطنين.
    plusieurs ministres ont cité le reboisement et la lutte contre la déforestation comme moyens d'atténuer les effets des changements climatiques. UN وأشار عدة وزراء إلى الإمكانيات التي تتيحها إعادة زراعة الغابات وتحاشي إزالة الغابات للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    La session a réuni le nombre record de 325 experts, dont plusieurs ministres. UN وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء.
    Le Premier Ministre était notamment accompagné de plusieurs ministres de son gouvernement, ainsi que de l'Ambassadeur du Viet Nam aux PaysBas. UN وكان رئيس الوزراء مرفقا على الخصوص بوفد يتألف من عدة وزراء ومن سفير فييت نام لدى هولندا.
    plusieurs ministres ont également réaffirmé leur soutien aux valeurs et aux principes énoncés dans la Charte de la Terre. UN وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض.
    plusieurs ministres se sont dits déterminés à faire en sorte de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre des gens ayant moins d'un dollar des États-Unis par jour pour vivre. UN وأعرب عدة وزراء عن التزامهم بخفض عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار أمريكي باليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    plusieurs ministres ont demandé aussi que l'on inclue les enseignants et les médias dans les grands groupes. UN وطلب عدة وزراء أيضا بإضافة وسائط الإعلام والمربين باعتبارهم مجموعات رئيسية.
    plusieurs ministres ont déclaré que la mondialisation avait transformé le contexte dans lequel l'Organisation des Nations Unies agirait en faveur du développement. UN وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    plusieurs ministres ont déclaré que la mondialisation avait transformé le contexte dans lequel l'Organisation des Nations Unies agirait en faveur du développement. UN وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    plusieurs ministres ont déclaré que la mondialisation avait transformé le contexte dans lequel l'Organisation des Nations Unies agirait en faveur du développement. UN وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Elle s'y est entretenue avec plusieurs ministres et des représentants d'ONG, y compris de la communauté des gens du voyage d'Irlande. UN واجتمعت مع عدة وزراء وممثلين عن منظمات غير حكومية، منهم ممثلون عن جماعة الرحَّل الآيرلندية وأطفالها.
    plusieurs ministres avaient déjà accepté de participer à différentes activités, et d'autres étaient activement sollicités. UN وقد وافق عدة وزراء بالفعل على المشاركة بينما يجري العمل حثيثاً على الاتصال بوزراء آخرين من أجل المشاركة.
    plusieurs ministres de pays en développement parties ont souligné dans leur intervention l'importance de la volonté politique pour hâter la mise en œuvre de la Convention. UN وأكد عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف في مداخلاتهم على أهمية الإرادة السياسية في المضي بتنفيذ الاتفاقية قدماً.
    plusieurs ministres ont dit préférer que ce nouveau type de financement soit volontaire. UN وأشار عدة وزراء إلى أنه يفضل أن يكون ذلك الشكل الجديد من التمويل طوعيا.
    plusieurs ministres de la justice présents à la Réunion - dont des hommes - ont dit haut et fort qu'il fallait défendre le droit des femmes à être traitées sur un pied d'égalité et qu'il importait d'y œuvrer ensemble. UN وأدلى عدة وزراء للعدل في الاجتماع، وأكثرهم من الرجال، ببيانات قوية بشأن مساواة المرأة والحاجة إلى العمل جنبا إلى جنب.
    plusieurs ministres ont soutenu la proposition de Rothschild visant à faire passer l'allocation pour les Palestiniens dans les territoires de 95 420 000 dollars à 152 670 000 dollars. UN وقد أيد عدة وزراء اقتراح روتشيلد برفع الدعم للفلسطينيين في اﻷراضي مما يقارب ٠٠٠ ٤٢٠ ٩٥ دولار الى حوالي ٠٠٠ ٦٧٠ ١٥٢ دولار.
    plusieurs ministres ont appelé l'attention du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Représentant spécial sur le caractère particulièrement délicat des questions ethniques au Cambodge. UN وأكد عدة وزراء لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وللممثل الخاص الحساسية الخاصة التي تكتنف القضايا اﻹثنية في السياق الكمبودي.
    plusieurs ministres ont insisté sur le fait que le FMI devrait, dans le contexte de la surveillance qu'il exerce, encourager la transparence et l'adoption de codes et de normes convenus au niveau international. UN وأكد عدة وزراء على ضرورة قيام صندوق النقد الدولي بتعزيز شفافية القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا، وتنفيذها، وذلك في سياق مهمته الإشرافية.
    certains ministres souhaitaient que le gouvernement prenne des mesures plus rigoureuses et, entre autres, intervienne militairement dans la bande de Gaza, voire détruise des rues entières dans les villages où avaient vécu des kamikazes. UN واقترح عدة وزراء أن تتخذ الحكومة تدابير أشد قسوة، كالقيام بعملية عسكرية في قطاع غزة أو تدمير شوارع بأكملها في القرى التي كان يعيش فيها المهاجمون الانتحاريون.
    nombre de ministres ont fait observer qu'il fallait compter sur une représentation forte et équitable de tous les membres des institutions internationales. UN " 65 - وأكد عدة وزراء الحاجة إلى ضمان تمثيل عادل وقوي لجميع الأعضاء في المؤسسات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more