"عدداً قليلاً جداً من" - Translation from Arabic to French

    • très peu de
        
    • très peu d'
        
    • très petit nombre d'
        
    • trop peu de
        
    Comme très peu de ces peines ont été exécutées au cours des 15 dernières années, on pourrait dire qu'il existe actuellement un moratoire de facto. UN وبما أن عدداً قليلاً جداً من هذه الأحكام تم تنفيذه خلال اﻟ 15 عاماً الماضية، فإنه يمكن وصف ذلك بأنه وقف فعلي.
    Cependant, très peu de femmes sont candidates en ce qui concerne les élections législatives municipales et au niveau du village. UN إلا أن عدداً قليلاً جداً من النساء يترشحن لعضوية الجمعية التشريعية أو في الانتخابات البلدية والقروية.
    Les informations communiquées au Comité par différentes ONG indiquent que le Défenseur des droits de l'homme n'a que très peu de personnel à sa disposition et qu'il n'a pas de bureaux régionaux. UN وتفيد المعلومات التي وردت إلى علم اللجنة من جانب عدة منظمات غير حكومية بأن لدى مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان عدداً قليلاً جداً من الموظفين وأن ليست هناك مكاتب إقليمية تابعة لها.
    Malheureusement, très peu d'employeurs offrent des possibilités de garde d'enfants sur le lieu de travail. UN وللأسف، فإن عدداً قليلاً جداً من أرباب العمل يوفرون مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    D'ailleurs, très peu d'Iraniennes ont participé à cette campagne, la majorité d'entre elles y étant hostiles. UN والواقع أن عدداً قليلاً جداً من الإيرانيات شاركن في هذه الحملة، إذ إن معظمهن يعارضنها.
    Il se félicite de noter que seul un très petit nombre d'affaires ont été déférées devant ce tribunal et qu'un large éventail de protections existent pour ceux y ont été auditionnés. UN وأبدى سعادته لملاحظة أن عدداً قليلاً جداً من الدعاوى قد قُدِّمت للمحكمة وكذلك لوجود مجموعة متنوعة واسعة من أوجه الحماية لأولئك الذين تنظر المحكمة في قضاياهم.
    Il est intéressant de noter que très peu de femmes sont propriétaires d'une maison ou de terres ou des deux types de bien. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن عدداً قليلاً جداً من النساء يملكن منازل أو أرضاً أو الاثنين معاً.
    C'est d'autant plus vrai que très peu de pays accordent une aide juridictionnelle aux victimes. UN ويضاف إلى ذلك أن عدداً قليلاً جداً من البلدان يقدم مساعدة قانونية للضحايا.
    En outre, très peu de femmes se présentent à l'examen national après leurs études. UN كذلك فإن عدداً قليلاً جداً من النساء يتقدمن لاختبار التجارة الوطنية بعد استكمال دراساتهن.
    On a constaté que très peu de pays avaient établi des principes directeurs détaillés dans ce domaine. UN وقد تبين أن عدداً قليلاً جداً من البلدان قد وضع مبادئ توجيهية شاملة في هذا الصدد.
    Plus d'une année et demie après les élections, très peu de violations des droits de l'homme sur lesquelles le Bureau avait réuni des informations ont abouti à une enquête ou des poursuites. UN فبعد مرور أكثر من عام ونصف على الانتخابات، لم يشمل التحقيق أو المقاضاة إلا عدداً قليلاً جداً من انتهاكات حقوق الإنسان التي وثَّقها المكتب.
    Cependant, très peu de femmes et de filles dans les pays en développement ont un accès facile à ces moyens intermédiaires de transport. UN لكن عدداً قليلاً جداً من النساء والفتيات في البلدان النامية يقتنين طرق النقل الوسيطة هذه أو يتمتعن بإمكانية الوصول إليها بسهولة.
    Une délégation a proposé que de nouvelles réformes visant à rationaliser le processus intergouvernemental soient envisagées, très peu de délégations ayant la capacité d'assister au grand nombre de réunions organisées à différents niveaux. UN واقترح أحد الوفود النظر في إجراء مزيد من التحسينـات لتبسيط العملية الحكومية الدولية، مشيراً إلى أن عدداً قليلاً جداً من الوفود لديه القدرة على المشاركة في عدد الاجتماعات الهائل على مختلف المستويات.
    Comme une convention fiscale minimaliste ne compterait que très peu de dispositions de fond, le nombre des cas potentiels qui relèveraient d'une procédure d'accord amiable serait en principe beaucoup plus grand. UN ولأن المعاهدة المبسطة لن تتضمن إلا عدداً قليلاً جداً من الأحكام الموضوعية، سيكون عدد الحالات التي يمكن أن يُطبق بشأنها إجراء التراضي أكبر بكثير من حيث المبدأ.
    Une délégation a proposé que de nouvelles réformes visant à rationaliser le processus intergouvernemental soient envisagées, très peu de délégations ayant la capacité d'assister au grand nombre de réunions organisées à différents niveaux. UN واقترح أحد الوفود النظر في إجراء مزيد من التحسينـات لتبسيط العملية الحكومية الدولية، مشيراً إلى أن عدداً قليلاً جداً من الوفود لديه القدرة على المشاركة في عدد الاجتماعات الهائل على مختلف المستويات.
    très peu d'arrestations ont été opérées par la police. UN ونفَّذت الشرطة عدداً قليلاً جداً من الاعتقالات.
    très peu d'ouvrages théoriques de référence ont été vus dans la bibliothèque sur les sujets d'économie et de droit pertinents. UN كما تضم المكتبة عدداً قليلاً جداً من الكتب الأكاديمية عن المواضيع المتصلة بالاقتصاد والقانون لأغراض مرجعية.
    Bien que de plus en plus de femmes suivent des cours de formation pour adultes, - en fait, elles sont plus nombreuses que les hommes - , très peu d'entre elles choisissent des sujets comme la mécanique, la plomberie, etc. UN وعلى الرغم من أن عدد النساء اللاتي يحضرن فصول تعليم الكبار أعلى من عدد الرجال، فإن عدداً قليلاً جداً من النساء يسجلن أسماءهن في مواد مثل ميكانيكا السيارات والسباكة، الخ.
    En dépit d'une large discussion internationale, il a noté que très peu d'efforts concrets ont été déployés dans les pays et les régions qu'il a visités. UN وبالرغم من المناقشة الدولية المستفيضة، وجد أن هناك عدداً قليلاً جداً من الجهود الملموسة تُبذَل عندما زار بلداناً ومناطق على انفراد.
    28. Le médiateur des enfants souligne qu'il n'y a dans les prisons islandaises que très peu d'enfants ayant à répondre d'infractions pénales. UN 28- أبرز أمين المظالم الخاص بالأطفال أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال المسؤولين جنائياً يوجدون في السجن في آيسلندا.
    72) Le Comité note que, au cours du dialogue, l'État partie a fait savoir que seul un très petit nombre d'enfants sont en conflit avec la loi à Djibouti. UN 72) تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال في نزاع مع القانون في جيبوتي.
    trop peu de femmes étaient maires. UN وأن هناك عدداً قليلاً جداً من العمد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more