De nouveaux tribunaux comprenant un nombre suffisant de juges doivent être créés. | UN | وينبغي إنشاء محاكم إضافية تضم عدداً كافياً من القضاة. |
Certaines délégations se sont inquiétées du fait qu'un des groupes régionaux n'avait pas présenté un nombre suffisant de candidats. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن مجموعة إقليمية لم ترشح عدداً كافياً من المرشحين. |
Les États devraient employer un nombre suffisant de gestionnaires de contrat formés aux droits de l'homme et au droit humanitaire et veiller à ce les PPMS soient dotées de suffisamment de superviseurs sur le terrain. | UN | فالدول ينبغي أن تعيِّن عدداً كافياً من مديري العقود المدربين في مجالي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وأن تضمن وجود عدد كاف من المراقبين مع هذه الشركات في الميدان. |
Le logement suffisant répond à la Norme nationale d'occupation. Il a un nombre suffisant de chambres à coucher compte tenu de la taille et de la composition du ménage. | UN | والمساكن المناسبة هي التي تلبي المعايير الوطنية للسكن: أي تضم عدداً كافياً من غرف النوم بحسب حجم اﻷسرة المعيشية وتكوينها. |
Lorsqu'un nombre suffisant d'unités a été accumulé, les études sont officiellement reconnues et le diplôme correspondant est délivré. | UN | وحالما يجمع الطالب عدداً كافياً من الوحدات الدراسية، يعترف بتحصيله الأكاديمي اعترافاً رسمياً ويُمنح شهادة على ذلك الأساس. |
La viabilité de l'arrangement pourrait toutefois nécessiter un nombre suffisant de fournisseurs pour permettre d'accorder un consentement général préalable pour le transfert des matières et des services respectifs. | UN | غير أن استدامة الترتيب المعني قد تتطلـّب عدداً كافياً من المورّدين المستعدين لمنح موافقة عامة مسبقة تكفل نقل المواد والخدمات التابعة لكل منهم. |
La viabilité de l'arrangement pourrait toutefois nécessiter un nombre suffisant de fournisseurs pour permettre d'accorder un consentement général préalable pour le transfert des matières et des services respectifs. | UN | غير أن استدامة الترتيب المعني قد تتطلـّب عدداً كافياً من المورّدين المستعدين لمنح موافقة عامة مسبقة تكفل نقل المواد والخدمات التابعة لكل منهم. |
Il devrait également recruter et former un nombre suffisant de magistrats afin de garantir une bonne administration de la justice sur tout le territoire de la République centrafricaine et de lutter contre la criminalité et l'impunité. | UN | وينبغي أيضاً أن توظف عدداً كافياً من القضاة وتدربهم لضمان حسن إدارة شؤون القضاء في شتى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى ولمكافحة الإجرام والإفلات من العقاب. |
C'est l'hypothèse du Tutsi qui a perdu ses vaches, c'est-à-dire sa richesse, et qui devient " Hutu " et, inversement, celle du Hutu qui, ayant acquis un nombre suffisant de vaches, passe dans le groupe tutsi. | UN | كحالة التوتسي الذي فقد بقراته، أي ثروته، وأصبح " هوتو " ، والعكس صحيح حالة الهوتو الذي امتلك عدداً كافياً من اﻷبقار فانتقل إلى جماعة التوتسي. |
Concernant la mise en œuvre des résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale, il a été dit que l'Assemblée avait adopté un nombre suffisant de propositions au fil des ans et qu'il fallait que les États Membres mettent désormais l'accent sur leur application. | UN | 20 - وفي ما يتعلق بتنفيذ القرارات المتصلة بتنشيط الجمعية العامة، أعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة اعتمدت عدداً كافياً من المقترحات على مر السنين وأنه ينبغي أن تركز الدول الأعضاء الآن على تنفيذها. |
32. Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'État partie de lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire, de recruter et de former un nombre suffisant de magistrats, et d'affecter des ressources budgétaires suffisantes à l'administration de la justice. | UN | 32- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تقمع الدولة ممارسات الفساد في الجهاز القضائي، وأن توظف وتدرِّب عدداً كافياً من القضاة، وتخصص الموارد الكافية من الميزانية لإقامة العدل(75). |
b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour assumer des fonctions de validation, de vérification et de certification eu égard à la nature et à la diversité des tâches à accomplir et au volume de travail, sous la direction d'un cadre supérieur responsable; | UN | (ب) أن يعين عدداً كافياً من الأشخاص الذين لديهم الكفاءة اللازمة للاضطلاع بمهام المصادقة والتحقق والاعتماد ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم الأعمال المنفذة بإشراف أحد كبار الموظفين التنفيذيين المسؤولين؛ |
b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions de validation, de vérification et de certification correspondant à la nature et à la diversité des tâches accomplies et au volume de travail, sous la direction d'un cadre supérieur responsable; | UN | (ب) أن يعين عدداً كافياً من أشخاص يتصفون بالكفاءة اللازمة للاضطلاع بوظائف التصديق والتحقق والاعتماد ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم الأعمال المنفذة بإشراف أحد كبار الموظفين التنفيذيين المسؤولين؛ |
b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions pertinentes [de validation,] [d'enregistrement,] de vérification et de certification correspondant à la nature et à la diversité des tâches accomplies et au volume de travail, sous la direction d'un cadre supérieur responsable; | UN | (ب) أن يستخدم عدداً كافياً من الأشخاص ذوي الكفاءة اللازمة لأداء وظائف [المصادقة] [التسجيل]، والتحقق والإجازة ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم العمل المطلوب تأديته ، تحت إشراف موظف تنفيذي كبير؛ |
b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions pertinentes de validation, de vérification et de certification correspondant à la nature et à la diversité des tâches accomplies et au volume de travail, sous la direction d'un dirigeant responsable; | UN | (ب) يستخدم عدداً كافياً من الأشخاص ذوي الأهلية اللازمة لأداء مهام المصادقة والتحقق والإجازة ذات الصلة فيما يتعلق بنوع العمل المؤدّى ومداه وكميته، تحت إمرة مسؤول تنفيذي رفيع المستوى؛ |
j) De prévoir un nombre suffisant de foyers pour toutes les femmes victimes de violence sans restriction liée à l'âge ou la situation matrimoniale, et veiller à ce que les foyers puissent recevoir les victimes dans des conditions décentes. | UN | (ي) أن توفر عدداً كافياً من المآوى بمستوى كافٍ من الجودة لجميع ضحايا العنف من الإناث دون قيود متصلة بالسن أو الحالة الاجتماعية. |
2.4 À une date non précisée, le groupe d'initiative de l'auteur ayant collecté un nombre suffisant de signatures d'électeurs en sa faveur, l'auteur a été désigné comme candidat aux élections de 2004 à la Chambre des représentants pour la circonscription électorale no 49 de Khoyniki. | UN | 2-4 وفي تاريخ غير محدد، جمعت مجموعة المبادرة الداعمة لصاحب البلاغ عدداً كافياً من توقيعات الناخبين لدعمه؛ وقد رُشح لانتخابات مجلس نواب الجمعية الوطنية لعام 2004 لتمثيل دائرة خوينيكي الانتخابية رقم 49. |
b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions pertinentes [de validation,] [d'enregistrement,] de vérification et de certification correspondant à la nature et à la diversité des tâches accomplies et au volume de travail, sous la direction d'un cadre supérieur responsable; | UN | (ب) أن يعين عدداً كافياً من الأشخاص الذين يتصفون بالكفاءة اللازمة للاضطلاع بوظائف [التصديق] [التسجيل] التحقق والاعتماد ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم الأعمال المنفذة بإشراف أحد كبار الموظفين التنفيذيين المسؤولين؛ |
Il déplore, toutefois, le fait que la délégation ne comprenait un nombre suffisant d'experts des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il déplore, toutefois, le fait que la délégation n'ait pas comporté un nombre suffisant d'experts dans les domaines des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الميادين الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
De même, les grandes puissances n'ont été disposées à ne conclure le TICE qu'après avoir été en mesure de mener un nombre suffisant d'essais nucléaires, de nouveaux essais étant devenus superflus. | UN | وبالمثل، لم تكن القوى الكبرى مستعدة لإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا بعد أن أجرت عدداً كافياً من التجارب النووية ولم يعد من الضروري إجراء تجارب إضافية. |