"عدداً كبيراً من التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de recommandations
        
    • de nombreuses recommandations
        
    • un grand nombre des recommandations
        
    • un nombre considérable de recommandations
        
    • un nombre important de recommandations et
        
    Elle a noté qu'Oman avait accepté un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأحاطت علماً بقبول عُمان عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Il a félicité le Niger d'avoir accepté un grand nombre de recommandations et l'a encouragé à les mettre en œuvre. UN ورحبت بوركينا فاسو بقبول النيجر عدداً كبيراً من التوصيات وشجعتها على تنفيذها.
    Il a de nouveau affirmé qu'un grand nombre de recommandations étaient déjà mises en œuvre. UN وأكدت مجدداً أن عدداً كبيراً من التوصيات يوجد قيد التنفيذ بالفعل.
    Il a constaté avec satisfaction que le pays avait accepté de nombreuses recommandations, notamment celles qui lui avaient été faites d'envisager d'adhérer à certains instruments internationaux importants. UN وأعربت عن سرورها إذ لاحظت أن الدولة قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما في ذلك التوصيات بالنظر في الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية الهامة.
    Elle a fait observer que la Hongrie avait accepté un grand nombre de recommandations, ce qui témoignait de sa détermination à continuer de promouvoir les droits de l'homme. UN ولاحظت الجزائر أن هنغاريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات مما يدل على التزامها بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان.
    Ces directives devraient être plus largement diffusées du fait qu'elles contiennent un grand nombre de recommandations concrètes qui s'appliquent à la situation en Haïti. UN وينبغي نشر هذه المبادئ التوجيهية على نطاق أوسع بما أنها تتضمن عدداً كبيراً من التوصيات الملموسة المنطبقة على الوضع الراهن في هايتي.
    Il a noté avec satisfaction que le Kirghizistan avait accepté un grand nombre de recommandations et qu'il envisageait d'adopter un plan d'action pour les mettre en œuvre. UN ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها.
    Il a accueilli avec satisfaction l'acceptation par la Turquie d'un grand nombre de recommandations, notamment celles qu'il lui avait faites. UN ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين.
    Cuba a félicité le Bélarus d'avoir accepté un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأثنت كوبا على بيلاروس لقبولها عدداً كبيراً من التوصيات من بينها توصيات تقدمت بها كوبا.
    L'Afrique du Sud a constaté avec satisfaction que le Malawi avait accepté un grand nombre de recommandations. UN ورحّبت جنوب أفريقيا بقبول ملاوي عدداً كبيراً من التوصيات.
    Elle s'est également déclarée satisfaite de ce que l'Islande avait accepté un grand nombre de recommandations et avait pris des engagements volontaires portant sur la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لقبول آيسلندا عدداً كبيراً من التوصيات ورحبت بتقديمها تعهدات طوعية بخصوص تنفيذ التوصيات.
    La Conférence a consacré un grand nombre de recommandations au renforcement des mesures à prendre et des structures à mettre en place pour appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقد خصص المؤتمر العالمي عدداً كبيراً من التوصيات لتعزيز تدابير وهياكل التنفيذ على الصعيد الوطني.
    652. La Commission arabe des droits humains s'est félicitée que Maurice ait accepté un grand nombre de recommandations. UN 652- ورحبت اللجنة العربية لحقوق الإنسان بقبول موريشيوس عدداً كبيراً من التوصيات.
    282. Le Maroc a souligné le fait que le Rwanda avait accepté un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'il avait faites. UN 282- وأبرز المغرب قبول رواندا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي تقدم بها.
    285. Le Sénégal a salué le fait que le Rwanda avait accepté un grand nombre de recommandations, notamment celles relatives à la promotion des droits de l'enfant et de la femme. UN 285- وأعربت السنغال عن تقديرها لقبول رواندا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    372. Le Koweït a félicité Oman d'avoir coopéré avec le mécanisme de l'Examen périodique universel, comme en témoignait son acceptation d'un grand nombre de recommandations. UN 372- وأثنت الكويت على عُمان لتعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل كما تبيّن من قبولها عدداً كبيراً من التوصيات.
    469. La République démocratique populaire lao a félicité l'Australie d'avoir accepté un grand nombre de recommandations. UN 469- أشادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بقبول أستراليا عدداً كبيراً من التوصيات.
    Les observations finales sont souvent elles-mêmes très longues et contiennent de nombreuses recommandations, dont ils sont tenus de traiter dans leurs rapports périodiques suivants. UN وقال إن الملاحظات الختامية في حد ذاتها طويلة جداً في أغلب الأحيان وتتضمن عدداً كبيراً من التوصيات التي يُتوقع من الدول الأطراف تناولها في تقاريرها الدورية التالية.
    Il a constaté avec satisfaction que de nombreuses recommandations acceptées par la France visaient l'amélioration des conditions de vie des personnes vulnérables. UN وفي الختام، لاحظت قطر بارتياح أن عدداً كبيراً من التوصيات التي وافقت عليها فرنسا يهدف إلى تحسين ظروف عيش الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Le Maroc a noté avec satisfaction qu'un grand nombre des recommandations qui avaient été faites avaient été acceptées. UN ولاحظ بارتياح أن عدداً كبيراً من التوصيات حظي بقبول الدولة.
    En outre, le Groupe de travail a adressé un nombre considérable de recommandations à la Commission et aux gouvernements sur la manière d'améliorer la protection des personnes disparues et de leurs proches et de prévenir les disparitions forcées. UN وقدم علاوة على ذلك عدداً كبيراً من التوصيات إلى اللجنة وإلى الحكومات تتعلق بسبل تحسين حماية الأشخاص المختفين وعائلاتهم ومنع حدوث حالات الاختفاء القسري.
    559. Cuba a noté que le Bhoutan avait accepté un nombre important de recommandations et fait des efforts significatifs pour les mettre en œuvre, ce qui attestait de la volonté du Gouvernement de promouvoir les droits de l'homme de ses citoyens. UN 559- وأشارت كوبا إلى قبول بوتان عدداً كبيراً من التوصيات وبذلها جهوداً هامة في تنفيذها، وهو ما يبرز رغبة الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more