"عدداً من الأحكام" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de dispositions
        
    • un certain nombre de décisions
        
    • contient plusieurs dispositions
        
    Ces lois contiennent un certain nombre de dispositions tendant à renforcer les rouages de la justice, en matière de gestion des affaires par exemple. UN وتتضمن تلك القوانين عدداً من الأحكام المصممة من أجل تعزيز آليات عمل الجهاز القضائي فيما يتعلق مثلاً بإدارة القضايا.
    En outre, la loi contenait un certain nombre de dispositions qui devraient être revues. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون المنافسة الإندونيسي عدداً من الأحكام التي يلزم إعادة النظر فيها.
    Il a fait mention d'un certain nombre de dispositions qui seront ainsi modifiées, mais n'a pas fait mention des allégations mentionnées ci-dessus. UN وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه.
    Les autorités, quant à elles, ont adopté divers textes législatifs dans ce sens, et abrogé un certain nombre de dispositions qui n'étaient plus adaptées à la situation actuelle. UN وقد اعتمدت السلطات نصوصاً تشريعية مختلفة بهذا المعنى، وألغت عدداً من الأحكام التي لم تعد ملائمة للوضع الحالي.
    La Cour a aussi été amenée à rendre un certain nombre de décisions dans le domaine du droit humanitaire. UN 75 - وأصدرت المحكمة أيضاً عدداً من الأحكام في ميدان القانون الإنساني.
    Cette décision comprend un certain nombre de dispositions intéressant l'assistance technique, y compris une demande adressée au secrétariat et à d'autres instances. UN يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى.
    Le Projet de loi sur les soins aux enfants et leur protection contient un certain nombre de dispositions visant à protéger les enfants contre la maltraitance. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    un certain nombre de dispositions régissent expressément l'emploi des femmes fonctionnaires. UN وتتضمن عدداً من الأحكام التي تنظم تحديداً عمل الموظفات الحكوميات.
    33. La législation canadienne contient un certain nombre de dispositions concernant l'incitation à la haine et les propos racistes. UN 33- يتضمن القانون الكندي عدداً من الأحكام المناهضة للكراهية وللخطاب العنصري.
    19. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques comporte un certain nombre de dispositions qui intéressent la présente discussion. UN 19- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك عدداً من الأحكام ذات الصلة بهذه المناقشة.
    S'agissant des questions relatives à l'emploi, l'article 32 de la Constitution a identifié un certain nombre de dispositions qui visent à promouvoir les droits des travailleurs et notamment ceux des femmes. UN وفيما يتعلق بقضايا العمل، تحدد المادة 32 من الدستور عدداً من الأحكام التي تسعى لتعزيز حقوق العاملين وخاصة حقوق المرأة؛ وفيما يلي بيانها:
    La loi sur l'emploi et la loi sur les relations industrielles comportent un certain nombre de dispositions qui visent à offrir l'égalité d'accès à l'emploi pour les femmes et les hommes dans tous les secteurs d'emploi. UN ويضع قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية عدداً من الأحكام التي تسعى إلى توفير فرص العمل على قدم المساواة لكل من المرأة والرجل في جميع قطاعات العمل.
    3. La Convention énonce un certain nombre de dispositions auxquelles les Parties sont tenues de donner suite. UN 3 - تتضمن الاتفاقية عدداً من الأحكام التي تلزم الأطراف باتخاذ إجراءات معينة.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait qu'un certain nombre de dispositions de la législation du pays quoique considérées comme obsolètes, sont en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن عدداً من الأحكام التي تنص عليها التشريعات الوطنية، وإن كانت تُعتبر مهجورة، تتناقض مع أحكام الاتفاقية.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait qu'un certain nombre de dispositions de la législation du pays quoique considérées comme obsolètes, sont en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن عدداً من الأحكام التي تنص عليها التشريعات الوطنية، وإن كانت تُعتبر مهجورة، تتناقض مع أحكام الاتفاقية.
    En outre, le projet de loi sur les droits de l'homme contient un certain nombre de dispositions visant à prévenir toute forme de discrimination au motif du sexe, de la religion, de l'âge, de la condition sociale, de la race, de la couleur, de l'origine nationale, des opinions politiques et d'autres considérations. UN فضلاً عن ذلك، يشمل مشروع القانون بشأن حقوق الإنسان عدداً من الأحكام التي ترمي إلى منع أي شكل من التمييز بسبب الجنس أو الدين أو السن أو الوضع الاجتماعي أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي أو الآراء السياسية وغير ذلك من الاعتبارات.
    35. La Déclaration contient un certain nombre de dispositions prévoyant que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones est nécessaire dans le contexte de certaines décisions qui les touchent. UN 35- ويتضمن الإعلان عدداً من الأحكام التي تتطلب الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية في سياق بعض القرارات التي تؤثر عليها.
    6. Le Document final de la Conférence d'examen de Durban contient également un certain nombre de dispositions qui visent expressément les mécanismes internationaux et le HautCommissariat aux droits de l'homme des Nations Unies (HCDH) pour les guider dans leurs travaux relatifs à la lutte contre le racisme. UN 6- وتتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان كذلك عدداً من الأحكام التي ستوجه مباشرة وتحديداً عمل الآليات الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية.
    114. Le Code de procédure pénale reconnaît les besoins spéciaux des enfants victimes d'infraction et comporte un certain nombre de dispositions visant à protéger les droits et les intérêts des enfants dans le cadre des procédures pénales. UN 114- ويعترف قانون الإجراءات الجنائية بالاحتياجات الخاصة للأطفال ضحايا الجرائم، ويحدد عدداً من الأحكام التي تسمح بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم في الإجراءات الجنائية.
    La Cour constitutionnelle indonésienne méritait une mention spéciale pour l'importance de son rôle à cet égard et pour ses contributions à la promotion et au maintien de l'état de droit en Indonésie et, bien qu'il s'agisse d'une institution relativement récente, elle avait déjà pris un certain nombre de décisions d'une importance capitale. UN ولعل المحكمة الدستورية الإندونيسية جديرة بذكر خاص لما تقوم به من دور هام وتقدمه من مساهمات من أجل تعزيز سيادة القانون والحفاظ عليها في إندونيسيا، ورغم كونها مؤسسة حديثة العهد نسبياً، فقد أصدرت فعلاً عدداً من الأحكام الحاسمة.
    18. Chacun des Pactes de la Charte internationale des droits de l'homme contient plusieurs dispositions intéressant la question à l'examen. UN 18- ويتضمن كل من العهدين في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان عدداً من الأحكام ذات الصلة بالمسألة قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more