"عدداً من البرامج" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de programmes
        
    • plusieurs programmes
        
    À cet égard, le gouvernement a institué un certain nombre de programmes sociaux et de programmes de revenus sociaux conçus pour atténuer la pauvreté des familles, des enfants et des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، استهلت الحكومة عدداً من البرامج الاجتماعية وبرامج الدخل الاجتماعي التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر بالنسبة للأُسر والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Réunion d'experts avait néanmoins recensé un certain nombre de programmes, en Afrique, qui remédiaient à cette situation. UN ومع ذلك، فقد حدد اجتماع الخبراء عدداً من البرامج الناجحة في أفريقيا لمعالجة هذه المسألة.
    M. Belkas décrit alors un certain nombre de programmes que l'Algérie a appuyés et continuent d'appuyer dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN ووصف عدداً من البرامج قام بلده بدعمها ولا يزال يقدِّم لها الدعم في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Gouvernement slovène a adopté plusieurs programmes et plans d'action, ainsi que des dispositions législatives dans le domaine des droits de l'enfant. UN واعتمدت الحكومة السلوفينية عدداً من البرامج وخطط العمل فضلا عن عدد من الأحكام التشريعية في مجال حقوق الطفل.
    À cette fin, plusieurs programmes et projets ont reçu le soutien de l'Initiative; UN ولهذه الغاية، دعمت المبادرة عدداً من البرامج والمشاريع؛
    L'Union européenne encourage le développement d'une industrie européenne du capital risque et a lancé un certain nombre de programmes pour diffuser l'information, encourager la définition de normes et dispenser une formation aux PME. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي على إقامة صناعة أوروبية برأس مال مخاطرة في هذا الشأن كما استهل عدداً من البرامج لنشر المعلومات، وهو يشجع على وضع معايير ويوفر التدريب للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il a en outre élaboré un certain nombre de programmes pour améliorer la santé des enfants et fournir l'accès à des soins de santé abordables et de haute qualité. UN ووضعت كذلك عدداً من البرامج لتحسين صحة الطفل وإتاحة إمكانية حصوله على الرعاية الصحية بتكلفة معقولة وجودة عالية.
    Il exécute également dans le pays un certain nombre de programmes d'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد.
    Elle a mis au point un certain nombre de programmes d'éducation à l'intention des enfants des rues, qui comportent des éléments relatifs au droit de l'enfant de ne pas être soumis à des sévices sexuels, et à la formation des professionnels dans les domaines de la prévention et de la réadaptation. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    Dans le cadre de sa collaboration avec les habitants de la province de Ghor, en Afghanistan, la Lituanie a financé un certain nombre de programmes éducatifs au niveau local; elle a construit 19 écoles dont les portes sont également ouvertes aux filles, et a fondé la première bibliothèque publique à Chaghcharan, capitale de la province. UN وبالعمل مع سكان مقاطعة غور في أفغانستان، موّلت ليتوانيا عدداً من البرامج التعليمية القائمة على المجتمع، وأنشأت 19 مدرسة فتحت أبوابها للفتيات أيضاً، وأسّست أول مكتبة عامّة في عاصمة الإقليم شاغشران.
    Nous avons également mis en œuvre un certain nombre de programmes liés aux objectifs 4 et 5, portant par exemple sur la vaccination des enfants et des femmes en âge de procréer ou sur la fourniture de services de santé et de compléments nutritionnels aux femmes enceintes. UN كما نفذنا عدداً من البرامج المتصلة بالهدفين 4 و 5، مثل تحصين الأطفال والنساء في سن الحمل وتوفير خدمات الرعاية الصحية والتغذية التكميلية للنساء الحوامل.
    Au cours des 10 dernières années, elle a ainsi adopté un certain nombre de programmes sectoriels et intersectoriels axées sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فطوال السنوات العشر الماضية، اعتمدت أوكرانيا عدداً من البرامج القطاعية وفي ما بين القطاعات بهدف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    201. L'État partie a mis au point un certain nombre de programmes visant à garantir un logement suffisant à tous les citoyens. UN 201- وقد وضعت الدولة الطرف عدداً من البرامج لتوفير سكن ملائم لجميع المواطنين.
    Elle a indiqué qu'un certain nombre de programmes concernant la justice de transition recevaient déjà l'appui d'un certain nombre d'États tels que l'Afghanistan, le Burundi, le Cambodge et l'Ouganda. UN وأشارت إلى أن عدداً من البرامج في ميدان العدالة الانتقالية قد حظيت بدعم في عدد من الدول مثل أفغانستان وأوغندا وبوروندي وكمبوديا.
    Aussi bien les organismes officiels que des ONG communautaires exécutent un certain nombre de programmes en faveur des enfants des familles les plus défavorisées. Ces programmes comprennent: UN 137- تقدم المؤسسات والهيئات الرسمية والمنظمات الأهلية غير الحكومية عدداً من البرامج لفئات الأطفال الأكثر تضرراً، منها:
    Le Nigéria a entrepris un certain nombre de programmes nationaux à cette fin mais, si l'on veut qu'ils soient efficaces, les efforts nationaux devront être complétés par de solides partenariats et par un appui de la communauté internationale. UN ويتبع بلده عدداً من البرامج الوطنية في هذا الخصوص. ولكي تؤتي هذه البرامج أثرها، يتطلب الأمر شراكات قوية ودعماً خارجياً لاستكمال الجهود الوطنية.
    Le Gouvernement a présenté un certain nombre de programmes et projets qui visent à mettre en oeuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 91 - تدير الحكومة عدداً من البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Institut exécute plusieurs programmes officiels et officieux et a conclu des arrangements techniques avec de nombreuses autres organisations. UN وينظم المعهد عدداً من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع مجموعة مختارة واسعة من المنظمات الأخرى.
    L'UNESCO disposait de plusieurs programmes pour renforcer les médias autochtones. UN وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    La priorité avait été donnée au maintien du soutien aux ONG et plusieurs programmes avaient été financés. UN وأعطت الأولوية للحفاظ على دعم المنظمات غير الحكومية وموّلت عدداً من البرامج.
    Ce plan englobe plusieurs programmes qui abordent la question sous différents angles : UN وتشمل الخطة عدداً من البرامج التي ستتطرق للمسألة من زوايا مختلفة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more