C'est pourquoi le Comité international de coordination a pris un certain nombre de mesures visant à améliorer ses procédures d'accréditation: | UN | ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين الإجراءات التي تتبعها في الاعتماد كالتالي: |
Il a félicité le pays d'avoir adopté un certain nombre de mesures visant à promouvoir le droit à l'éducation. | UN | وأثنت على اعتمادها عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم. |
Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. | UN | وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية. |
C'est pourquoi le Comité international de coordination a pris plusieurs mesures visant à améliorer ses procédures d'accréditation: | UN | ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، هي كالتالي: |
Au cours de mes neuf premiers mois à ce poste, j'ai pris un certain nombre de mesures pour mieux cibler les activités de l'Organisation et renforcer notre capacité à relever les défis de demain. | UN | ولقد اتخذت خلال الأشهر التسعة الأولى لي في هذا المنصب عدداً من التدابير الرامية إلى زيادة تركيز المنظمة وتعزيز قدرتنا على مواجهة تحديات الغد. |
7. Le Comité prend note avec intérêt des mesures prises en faveur de l'élimination de la discrimination raciale à l'école et de la promotion de la diversité, notamment de l'instauration de l'enseignement obligatoire des langues iTaukei et hindi. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية. |
Les différentes parties prenantes participaient au dialogue politique inclusif, qui avait permis d'identifier un certain nombre de mesures destinées à assurer la paix. | UN | وقد أُشرِك أصحاب المصلحة في الحوار السياسي الشامل، الذي حدد عدداً من التدابير الرامية إلى تأمين السلم. |
Ce programme contient un certain nombre de mesures visant à encourager le développement des villes frontalières, petites et moyennes. | UN | ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية. |
Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. | UN | وقد بدأ تنفيذ خطتي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية. |
304. un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation sanitaire et la qualité de l'environnement ont été énoncées dans le cadre de la politique nationale de santé. | UN | ٤٠٣- حددت السياسة الصحية الوطنية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين حالة الصحة والبيئة في البلد. |
Le Plan d'action du Gouvernement pour l'égalité entre les sexes contient également un certain nombre de mesures visant à lutter contre la violence dans le contexte de relations intimes, la violence à l'égard des femmes et la prostitution. | UN | وتتضمن خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين كذلك عدداً من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة والعنف ضد المرأة والبغاء. |
Enfin, la Pologne avait pris un certain nombre de mesures visant à prévenir les sévices sexuels et la traite des êtres humains, avec le concours de plusieurs ministères et organes administratifs et d'ONG, conformément au programme de l'Union européenne. | UN | وأخيراً، اتخذت بولندا عدداً من التدابير الرامية إلى مكافحة جرائم الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر تشترك في تنفيذها عدة وزارات وهيئات إدارية ومنظمات غير حكومية، إضافة إلى البرامج التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le Plan d'action comporte un certain nombre de mesures visant à encourager les femmes à occuper des postes de haut niveau, mais nous nous efforçons sans cesse, pour améliorer l'égalité des sexes à ce niveau, de trouver un nombre suffisant de femmes possédant les compétences requises pour occuper ces postes. | UN | وتضمنت خطة العمل عدداً من التدابير الرامية إلى تشجيع المرأة على طلب المناصب العليا، ولكن تقدم عدد كاف من النساء المؤهلات لشغل تلك الوظائف لا يزال يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا المتواصلة لزيادة المساواة بين الجنسين على هذا المستوى. |
Par ailleurs, le Plan national d'action de la femme sénégalaise, adopté après la Conférence de Beijing en septembre 1995, a arrêté un certain nombre de mesures visant à régler le problème de l'option de manière à ce que celle—ci soit véritablement respectée car il y a des monogames qui épousent des femmes de manière " parallèle " . | UN | وفضلاً عن ذلك، تضمنت خطة العمل الوطنية للمرأة السنغالية، وهي الخطة التي اعتمدت بعد مؤتمر بيجينغ المعقود في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، عدداً من التدابير الرامية إلى حل مشكلة الاختيار على نحو يكفل احترامه بالفعل ﻷن هناك رجالاً عقدوا زواجاً أحادياً لكنهم يتزوجون أكثر من إمرأة " في آن واحد " . |
37. Depuis le scrutin démocratique de 2005, le Libéria a pris un certain nombre de mesures visant à protéger et à promouvoir les droits politiques et civils des citoyens, et à restaurer leur confiance dans la volonté de l'État de protéger les droits de l'homme. | UN | 37- واتخذت ليبيريا منذ الانتخابات الديمقراطية التي جرت في عام 2005 عدداً من التدابير الرامية إلى حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية التالية لجميع الأفراد في البلد واستعادة ثقة الجمهور في التزام البلد بحقوق الإنسان. |
En réponse à la demande qui lui était adressée au paragraphe 19 de la décision 3/CMP.9, le Conseil a mis en place plusieurs mesures visant à améliorer et à rationaliser les règles relatives aux programmes d'activités. | UN | 41- كما اتخذ المجلس، استجابة للطلب الوارد في المقرر 3/م أإ-9، الفقرة 19، عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين وتبسيط القواعد التنظيمية المتعلقة ببرامج الأنشطة. |
Les États Membres ont déjà adopté plusieurs mesures visant à renforcer le Secrétariat et le principe de responsabilisation, notamment la création du Bureau de la déontologie et la mise en place d'une politique tendant à protéger contre toute mesure de rétorsion quiconque signale des irrégularités. | UN | 22 - وأضافت أن الدول الأعضاء قد سبق لها واعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الأمانة العامة وزيادة المساءلة، مثل إنشاء مكتب الأخلاقيات وتطبيق سياسة لحماية المبلغين عن المخالفات. |
De même, en 2007, la Commission d'experts de l'OIT a noté que le Qatar avait adopté plusieurs mesures visant à aider les anciens jockeys de courses de chameaux et à leur fournir des soins médicaux nécessaires en cas de maladie ou d'accident avant d'assurer le retour dans leur pays. | UN | وفي عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن قطر اعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى مساعدة الأطفال الذين كانوا يعملون في السابق كمسابقين في سباقات الهجن، وتقديم العلاج الطبي لهم نتيجة لحالتهم الصحية السيئة أو للإصابات التي لحقت بهم وذلك قبل إعادتهم إلى بلدهم(68). |
Au cours de mes neuf premiers mois à ce poste, j'ai pris un certain nombre de mesures pour mieux cibler les activités de l'organisation et renforcer notre capacité à relever les défis de demain. | UN | ولقد اتخذت خلال الأشهر التسعة الأولى لي في هذا المنصب عدداً من التدابير الرامية إلى زيادة تركيز المنظمة وتعزيز قدرتنا على مواجهة تحديات الغد. |
Le Comité consultatif a été informé que le Tribunal avait également pris un certain nombre de mesures pour accélérer les procès et les appels et pour rationaliser leur déroulement. | UN | 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة اتخذت عدداً من التدابير الرامية إلى تعجيل سير المحاكمات وحالات الاستئناف وتعزيز سير الإجراءات على نحو متَّسم بالكفاءة. |
7) Le Comité prend note avec intérêt des mesures prises en faveur de l'élimination de la discrimination raciale à l'école et de la promotion de la diversité, notamment de l'instauration de l'enseignement obligatoire des langues iTaukei et hindi. | UN | (7) وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية. |
9. Les paragraphes 22 à 29 de la décision 5/CP.7 font état d'un certain nombre de mesures destinées à accompagner les dispositions à prendre pour faire face aux incidences de l'application des mesures de riposte. | UN | 9- تتناول الفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7 عدداً من التدابير الرامية إلى دعم الاستجابات لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة. |