"عدداً من المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'institutions
        
    • plusieurs institutions
        
    • un certain nombre d'organismes
        
    Les participants ont noté qu'un certain nombre d'institutions internationales et de donateurs accordaient une attention croissante aux mesures de facilitation du commerce. UN ولاحظ الاجتماع أن عدداً من المؤسسات والجهات المانحة الدولية تولي اهتماماً متزايداً لمبادرات تيسير التجارة.
    Elle a mis en place à cette fin un certain nombre d'institutions et de mécanismes modernes, qui assurent les contrôles et les arbitrages nécessaires. UN وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة.
    Elle a mis en place à cette fin un certain nombre d'institutions et de mécanismes modernes, qui assurent les contrôles et les arbitrages nécessaires. UN وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة.
    Elle a également noté qu'au niveau national, l'Autriche avait plusieurs institutions jouant le rôle de médiateur. UN ولاحظت أيضاً أن النمسا تمتلك، على المستوى الوطني، عدداً من المؤسسات المعنية بالمظالم.
    Conformément à sa Constitution, la Jordanie avait mis sur pied un cadre relativement élaboré de protection des droits de l'homme, renforcé les pratiques de protection et établi plusieurs institutions. UN ووضع الأردن، بموجب دستوره، إطاراً متطوراً نسبياً لحماية حقوق الإنسان، والارتقاء بممارسات هذه الحماية وأنشأ عدداً من المؤسسات ذات الصلة.
    35. L'Oman a noté que l'Égypte était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'un certain nombre d'organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales compétents en la matière avaient été créés. UN 35- وأشارت عُمان إلى أن مصر طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية وأنها أنشأت عدداً من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المترابطة.
    Notant l'importance que revêt la participation des institutions nationales aux réunions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, et le fait qu'un certain nombre d'institutions nationales participent de manière constructive à ces réunions depuis quelque temps, UN وإذ تلاحظ أهمية اشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق الإنسان، وأن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في هذه الاجتماعات،
    Il a aussi relevé que le Lesotho avait mis sur pied un certain nombre d'institutions chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, soulignant l'éducation aux droits de l'homme, et s'est félicité de cet esprit. UN وأشارت السنغال أيضاً إلى أن ليسوتو أنشأت عدداً من المؤسسات المكلفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مشددة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بهذه الروح.
    Le Qatar s'est doté d'un certain nombre d'institutions de promotion et de protection des droits de l'homme et de la démocratie et il encourage une culture du respect du droit interne et international au moyen de conférences et de journées d'étude. UN وأنشأت قطر عدداً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والديمقراطية، كما أنها تسعى لترويج ثقافة احترام القانون الوطني والقانون الدولي من خلال المؤتمرات وحلقات العمل.
    Notant qu'il est important de mettre au point une forme de participation appropriée des institutions nationales aux réunions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, et qu'un certain nombre d'institutions nationales participent de manière constructive à ces réunions depuis quelque temps en se faisant représenter dans les délégations des Etats Membres, UN وإذ تلاحظ أهمية ايجاد شكل ملائم لاشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ أن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في مثل هذه الاجتماعات ضمن وفود الدول اﻷعضاء،
    Notant qu'il est important de mettre au point une forme de participation appropriée des institutions nationales aux réunions de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, et qu'un certain nombre d'institutions nationales participent depuis quelque temps à ces réunions en se faisant représenter dans les délégations des Etats Membres, UN وإذ تلاحظ أهمية إيجاد محفل مناسب لاشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ أن عدداً من المؤسسات الوطنية قد اشترك منذ بعض الوقت في مثل هذه الاجتماعات كجزء من وفود الدول اﻷعضاء،
    Le Gouvernement brésilien appuyait un certain nombre d'institutions pour les femmes victimes d'actes de violence et d'autres abus, notamment des centres d'accueil spéciaux, des centres de consultation sur les droits des femmes et d'autres institutions de défense des droits fondamentaux dans les capitales et les villes provinciales. UN وتدعم حكومة البرازيل عدداً من المؤسسات المعنية بالنساء اللائي يواجهن العنف وغيره من أشكال الإيذاء، بما يشمل مراكز الاستقبال الخاصة والمجالس المعنية بحقوق المرأة وسائر مؤسسات حقوق الإنسان في عواصم المحافظات وفي المدن.
    8. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a noté la création, par la Constitution de 2005, d'un certain nombre d'institutions fondamentales, dont la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique chargée notamment d'enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN 8- وفي عام 2011، لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن دستور عام 2005 أنشأ عدداً من المؤسسات الرئيسية بما فيها لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة، وهي مكلفة بأمور منها التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Toutefois, comme un certain nombre d'institutions qui procèdent également à des contrôles de la qualité sanitaire des denrées alimentaires ne relèvent pas du système de rapports obligatoires, le tableau dont on dispose de la situation réelle n'est pas complet. UN 484- ومع ذلك، فحيث إن عدداً من المؤسسات التي تتولى أيضاً مراقبة الجودة الصحية للمنتجات الغذائية لا تخضع لنظام الإبلاغ الإلزامي في مجال الصحة العامة، يجب الإشارة إلى أن الاستعراض العام للحالة الراهنة غير شامل.
    39. En ce qui concerne les divergences entre les sources de droit et leur fragmentation, Mme Wedgwood fait observer qu'un certain nombre d'institutions comme la Cour internationale de Justice et les tribunaux internationaux spéciaux se heurtent aussi à cette difficulté. UN 39- وفيما يتعلق بالاختلافات بين المصادر القانونية وتجزؤها، لاحظت السيدة ودجوود أن عدداً من المؤسسات مثل محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الخاصة تصطدم أيضاً بهذه الصعوبة.
    439. La République de Moldova a hérité du régime socialiste un certain nombre d'institutions qui s'occupent des enfants orphelins, abandonnés, handicapés physiques et mentaux et des enfants de familles présentant des problèmes sociaux. UN 439- وقد خلف النظام الاشتراكي لجمهورية مولدوفا عدداً من المؤسسات التي تُعنى بالأيتام والأطفال المهجورين والمختلين عقلياً وجسديا والأطفال المنتمين إلى أسر تعاني من مشاكل اجتماعية.
    plusieurs institutions différentes assurent la prise en charge des femmes victimes de la violence. UN 49- وأضافت أن عدداً من المؤسسات تقدم العناية للنساء اللائي يكنَّ ضحايا للعنف.
    34. L'Ukraine s'est félicitée de l'invitation permanente adressée par la NouvelleZélande aux procédures spéciales et a relevé que plusieurs institutions nationales étaient actives dans le domaine des droits de l'homme. UN 34- ورحبت أوكرانيا بتوجيه نيوزيلندا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة ولاحظت أن عدداً من المؤسسات الوطنية يعمل في ميدان حقوق الإنسان.
    plusieurs institutions ont été créées dans le cadre des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit, les plus compétentes étant les institutions judiciaires de règlement des différends entre États membres, surtout la Cour internationale de Justice. UN 12 - وأوضح أن عدداً من المؤسسات تم إنشاؤه ضمن إطار الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون وأن أهمها هو الآليات القضائية من أجل تسوية المنازعات فيما بين الدول وبخاصة محكمة العدل الدولية.
    Par ailleurs, le rapport susvisé indique qu'on a pu constater qu'un certain nombre d'organismes des Nations Unies accordaient une place limitée à la NEX en tant que modalité de mise en œuvre de leurs programmes et projets, et que certains se réservaient le droit de ne recourir à cette modalité que dans des proportions limitées, voire de ne pas y recourir du tout. UN 60- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ التقرير أن عدداً من المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تخصص حيزاً محدوداً للتدبير الوطني بوصفه أسلوباً من أساليب تنفيذ برامجها ومشاريعها، وتحتفظ بعض هذه المؤسسات بالحق في استخدام التدبير الوطني على نطاق محدود أو عدم استخدامه على الإطلاق.
    Par ailleurs, le rapport susvisé indique qu'on a pu constater qu'un certain nombre d'organismes des Nations Unies accordaient une place limitée à la NEX en tant que modalité de mise en œuvre de leurs programmes et projets, et que certains se réservaient le droit de ne recourir à cette modalité que dans des proportions limitées, voire de ne pas y recourir du tout. UN 60- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ التقرير أن عدداً من المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تخصص حيزاً محدوداً للتدبير الوطني بوصفه أسلوباً من أساليب تنفيذ برامجها ومشاريعها، وتحتفظ بعض هذه المؤسسات بالحق في استخدام التدبير الوطني على نطاق محدود أو عدم استخدامه على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more