"عدداً من المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'organisations
        
    • plusieurs organisations
        
    • nombre d'organismes
        
    • a rassemblé les représentants de nombreuses
        
    Les Coordonnateurs ont invité un certain nombre d'organisations à participer au débat des experts en présentant des exposés. UN ومساهمةً في مناقشات الخبراء، دعا المنسقان عدداً من المنظمات إلى تقديم عروض.
    Les Coordonnateurs ont invité un certain nombre d'organisations à participer au débat des experts en présentant des exposés. UN ومساهمةً في مناقشات الخبراء، دعا المنسقان عدداً من المنظمات إلى تقديم عروض.
    Ces conditions ne sont toutefois pas toujours remplies dans un certain nombre d'organisations. UN غير أن عدداً من المنظمات لا يستوفي هذه الشروط.
    plusieurs organisations internationales y sont également représentées. UN ويضم المؤتمر أيضاً عدداً من المنظمات الدولية.
    Le Gouvernement canadien est convaincu que Montréal, qui abrite déjà le siège de plusieurs organisations internationales à vocation environnementale, est un site idéal pour le secrétariat permanent de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN إن حكومة كندا مقتنعة بأن مونتريال، التي تستضيف بالفعل عدداً من المنظمات البيئية الدولية، تشكل أمثل موقع لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Ces conditions ne sont toutefois pas toujours remplies dans un certain nombre d'organisations. UN غير أن عدداً من المنظمات لا يستوفي هذه الشروط.
    un certain nombre d'organisations ne sont même pas capables d'indiquer avec une quelconque fiabilité quelles sont les implications financières de leur projet. UN بل إن عدداً من المنظمات لا تستطيع أن تقدر، على أساس سليم، الآثار المالية لمشاريعها في مجال نظم المعلومات الإدارية.
    un certain nombre d'organisations ont proposé des amendements au Code du travail mais ils n'ont pas été encore approuvés. UN وأن عدداً من المنظمات قد اقترحت تعديلات على قانون العمل، ولكنه لم يتم إقرارها بعد.
    un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; UN كما أن عدداً من المنظمات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، يعيد إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة عادة على تويتر؛
    Toutefois, un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont dû revoir leurs projets. UN غير أن عدداً من المنظمات غير الحكومية كان عليها أن تعدل مشاريعها.
    Dans cette ville, les membres de la Mission ont consulté un certain nombre d'organisations et de particuliers et ont examiné des documents pertinents. UN وخلال وجودنا في جنيف، استشرنا عدداً من المنظمات والأفراد وقمنا باستعراض المستندات ذات الصلة.
    Il a précisé qu'un certain nombre d'organisations non gouvernementales (ONG) qui ne se faisaient pas escorter éprouvaient des difficultés à acheminer l'aide humanitaire. UN وسارع فأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية التي لا تصطحبها الدوريات أثناء سفرها، تواجه صعوبات في إيصال المساعدات الإنسانية.
    Pour répondre brièvement à ces allégations, qu'il me suffise de dire qu'un certain nombre d'organisations internationales ont mené plusieurs missions d'information et de suivi et qu'aucune d'entre elles n'a jamais confirmé ces accusations sans fondement. UN وللرد بإيجاز على هذه الادعاءات، أود أن أذكر بأن عدداً من المنظمات الدولية أوفد عدداً من بعثات تقصي الحقائق وبعثات المراقبة، ولم يؤكد أي منها على الإطلاق هذه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة.
    un certain nombre d'organisations ont cependant exprimé la crainte que la procédure suivie pour répertorier les arrêts du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies ne soit pas efficace. UN غير أن عدداً من المنظمات أعرب عن عدم فعالية عملية توثيق الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Concernant la question des importations illicites de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, il a précisé qu'au Soudan du Sud un certain nombre d'organisations, dont le Bureau national des normes (Bureau of Standards), collaboraient pour empêcher que des substances réglementées inacceptables entrent dans le pays. UN وبشأن مسألة الواردات غير المشروعة من المواد المستنفدة للأوزون، قال إن عدداً من المنظمات في جنوب السودان، من بينها المكتب الوطني للمعايير، تتعاون لضمان عدم دخول المواد غير المقبولة الخاضعة للرقابة إلى البلد.
    Bien que plusieurs organisations aient demandé que l'on mette davantage l'accent sur le principe de spécialité, la CDI était chargée d'élaborer des règles générales. UN وبرغم أن عدداً من المنظمات قد حثت على إيلاء المزيد من الأهمية لمبدأ الاختصاص فقد كان من واجب اللجنة أن تصوغ القواعد العامة المعمول بها في هذا المضمار.
    2.3 La POEM représente plusieurs organisations musulmanes ainsi que d'autres organisations qui, bien que non musulmanes, comprennent des membres de groupes ethniques ou nationaux de culture musulmane. UN 2-3 وتمثل المنظمة الجامعة عدداً من المنظمات الإسلامية وغيرها من المنظمات التي، وإن كانت غير إسلامية، تضم أفراداً من مجموعات عرقية وقومية ذات خلفية إسلامية.
    Néanmoins, plusieurs organisations notent une nouvelle fois avec préoccupation qu'en vertu de la loi relative à la nationalité, les Koweïtiennes n'ont toujours pas le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants, à moins qu'elles ne divorcent ou ne deviennent veuves, et à leur époux, si celui-ci est étranger. UN 12- بيد أن عدداً من المنظمات قد ظل يشعر بالقلق إزاء قانون الجنسية الذي لا يزال يحرم المرأة الكويتية من الحق في منح أطفالها الجنسية ما لم تكن قد طُلقت أو ترمّلت، فضلاً عن حرمانها من حقها في نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي(21).
    La Commission a également participé à la réunion organisée à Washington le 27 juin 2011, par le Groupe international de travail sur la LRA, présidé par la Banque mondiale et comprenant plusieurs organisations internationales, y compris l'UE et l'ONU, ainsi que la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL). UN 12 - وشاركت المفوضية في الاجتماع الذي نظمه بواشنطن في 27 حزيران/يونيه 2011 فريق العمل الدولي المعني بجيش الرب للمقاومة، والذي يرأسه البنك الدولي ويشمل عدداً من المنظمات الدولية منها الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    La baisse des flux d'aide des donateurs a accentué la pression si bien que nombre d'organismes de microfinancement se sont transformés en entités commerciales réglementées de manière à diversifier leur gamme de produits, en particulier la mobilisation des dépôts25 et à pouvoir se tourner vers les sources de financement commercial. UN ثم جاء انحسار التدفقات من جانب مساعدات المانحين لتضاعِف من هذه الضغوط لدرجة أن عدداً من المنظمات غير الحكومية المعنية بالائتمان البالغ الصغر لجأت إلى التحوّل لتصبح كيانات تجارية منظمة بحيث تنوِّع نطاق منتجاتها وخاصة في تعبئة الإيداعات() والتماس مصادر تجارية للتمويل.
    161. Le Comité africain des organisations intergouvernementales, au cours d'Habitat II, a rassemblé les représentants de nombreuses ONG de la région qui jouent un rôle clé dans le secteur des établissements humains. Il fournira également désormais un cadre pour leurs actions au niveau national. UN ١٦١ - نظمت لجنة المنظمات اﻷفريقية غير الحكومية ، المنشأة أثناء إنعقاد الموئل الثاني ، عدداً من المنظمات غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمستوطنات البشرية في اﻹقليم وتعمل كإطار لعمل المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more