"عددا كبيرا من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de pays en développement
        
    • de nombreux pays en développement
        
    • bon nombre de pays en développement
        
    • un nombre important de pays en développement
        
    • un nombre considérable de pays en développement
        
    Selon l'Enquête de suivi 2008, un grand nombre de pays en développement ont amélioré la gestion des fonds publics. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية الرصدية لعام 2008 أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد حسّنت إدارتها للأموال العامة.
    Mais un grand nombre de pays en développement ont déjà effectué des réformes de grande ampleur du financement et de la gestion du secteur public au cours des 10 dernières années. UN ولكن عددا كبيرا من البلدان النامية نفﱠذ في أثناء السنوات العشر الماضية إصلاحات ضخمة في ماليات القطاع العام وإدارته.
    Pour catalyser cette mise en oeuvre, un petit nombre de projets vedettes ou d'initiatives clefs axés sur la demande seront soutenus dans le cadre de ce programme, faisant intervenir un grand nombre de pays en développement. UN ولتحفيز تنفيذ ذلك، سيقدم في إطار هذا البرنامج دعم لعدد مــحدود من المبادرات المركزية أو البارزة التي تلبي طلبات معينة، والتي تشمل عددا كبيرا من البلدان النامية.
    Toutefois, de nombreux pays en développement souffrent de l'insuffisance de leurs infrastructures et de leur technologie de l'information. UN بيد أن عددا كبيرا من البلدان النامية يعاني من نقص البنية اﻷساسية وتكنولوجيا المعلومات.
    de nombreux pays en développement, toutefois, continuent d’être soumis à d’importantes contraintes, telles que le manque de capacités techniques, institutionnelles et matérielles, pour relever les défis environnementaux. UN بيد أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا تزال تعاني من قيود شديدة في مواجهتها للتحديات البيئية، وذلك من قبيل الافتقار إلى القدرات في المجالات التقنية والمؤسسية وفي مجال اﻹمدادات.
    Si la mondialisation a engendré de nouvelles possibilités économiques pour beaucoup, bon nombre de pays en développement se trouvent encore davantage marginalisés dans le sillage d'une intégration accrue à l'économie mondiale. UN ولئن كانت عملية العولمة قد أدت إلى توفير فرص اقتصادية كبيرة للكثيرين فإن عددا كبيرا من البلدان النامية تخلفت حتى بدرجة أكبر في أعقاب الاندماج المتزايد في الاقتصاد العالمي.
    Se félicitant des efforts faits par certains pays en développement pour résoudre leurs problèmes d'endettement, tout en constatant avec une vive préoccupation qu'un grand nombre de pays en développement continuent d'être confrontés à d'énormes difficultés liées à la dette extérieure, UN " وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان النامية لحل مشاكل ديونها، وإن كانت تسلم مع بالغ القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لايزال يواجه مشاكل ضخمة تتصل بالديون الخارجية،
    6.6 En raison de la baisse des taux de mortalité et de la persistance de taux de fécondité élevés, la proportion d'enfants et d'adolescents reste élevée dans la population d'un grand nombre de pays en développement. UN ٦-٦ نظرا لانخفاض مستويات الوفيات وتواصل ارتفاع مستويات الخصوبة، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال لديه نسب عالية من اﻷطفال والشباب بين السكان.
    6.6 En raison de la baisse des taux de mortalité et de la persistance de taux de fécondité élevés, la proportion d'enfants et d'adolescents reste élevée dans la population d'un grand nombre de pays en développement. UN ٦-٦ نظرا لانخفاض مستويات الوفيات وتواصل ارتفاع مستويات الخصوبة، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا تزال لديه نسب عالية من اﻷطفال والشباب بين السكان.
    137. Les systèmes d'information et les bases de données concernant le secteur hydraulique existent, mais un grand nombre de pays en développement ne disposent toujours pas de services d'information. UN ١٣٧ - وعلى الرغم من وجود نظم وقواعد بيانات في قطاع المياه فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال يفتقر إلى خدمات المعلومات.
    En outre, un grand nombre de pays en développement qui connaissent une faible croissance ont entrepris des programmes d'ajustement structurel sous la supervision étroite des donateurs multilatéraux et bilatéraux, en vue précisément d'adapter leurs politiques aux perceptions actuelles de la meilleure pratique. UN علاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية التي تشهد نموا ضعيفا تنفذ برامج للتكيف الهيكلي تحت الاشراف المباشر للمانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين على حد سواء، وهي برامج تهدف تحديدا إلى مواءمة سياساتها مع التصورات الحالية ﻷفضل الأساليب.
    Toutefois, un grand nombre de pays en développement ne sont toujours pas dotés des techniques- " logiciels " et " matériel " nécessaires pour pouvoir tirer avantage de l'explosion des techniques d'information et de communication de pointe. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا كبيرا من البلدان النامية ما زال يفتقر إلى التكنولوجيات - البرامج والمعدات - التي من شأنها أن تمكنه من الاستفادة على نحو مناسب من التنمية السريعة ﻷساليب اﻹعلام والاتصال المتطورة.
    6.6 En raison de la baisse des taux de mortalité et de la persistance de taux de fécondité élevés, la proportion d'enfants et d'adolescents reste élevée dans la population d'un grand nombre de pays en développement. UN ٦-٦ نظرا لانخفاض مستويات الوفيات وتواصل ارتفاع مستويات الخصوبة، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال لديه نسب عالية من اﻷطفال والشباب بين السكان.
    Beaucoup d'États Membres demeuraient préoccupés par le fait qu'il y avait encore d'importantes lacunes dans la réponse proposée pour atténuer l'effet de la crise sur le développement, étant donné qu'un grand nombre de pays en développement continuaient à souffrir : UN 9 - ظل القلق يساور دول أعضاء عديدة من وجود ثغرات هامة في الاستجابة لتخفيف أثر الأزمة على التنمية، والتي ترى أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا تزال تشهدها:
    Le rapport sur le développement humain, 1999, montre que de nombreux pays en développement sont privés de l'infrastructure et d'autres moyens sans lesquels on ne peut exploiter la révolution dans les secteurs de l'information et de la communication. UN وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات.
    Une autre a indiqué, à cet égard, que de nombreux pays en développement avaient tenu les engagements pris au Caire alors que les donateurs ne l'avaient pas tous fait. UN ولاحظ وفد آخر، في هذا الصدد، أن عددا كبيرا من البلدان النامية أوفت بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في القاهرة بينما لم يفعل جميع المانحين ذلك.
    Une autre a indiqué, à cet égard, que de nombreux pays en développement avaient tenu les engagements pris au Caire alors que les donateurs ne l'avaient pas tous fait. UN ولاحظ وفد آخر، في هذا الصدد، أن عددا كبيرا من البلدان النامية أوفت بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في القاهرة بينما لم يفعل جميع المانحين ذلك.
    Par le biais de projets de CTPD visant des problèmes spécifiques sur une base permanente, il est possible de mettre au point des produits permettant de régler les problèmes communs à de nombreux pays en développement. UN ويمكن من خلال مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تركز على مشاكل محددة على أساس مستمر وضع صفقات مشاريعية للتصدي لمسائل مشتركة تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية.
    Il convient de noter toutefois que de nombreux pays en développement ont enregistré des améliorations remarquables en matière de survie de l’enfant au cours des 20 dernières années. UN ١٢ - وجدير بالذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية حقق في العشرين سنة الماضية نجاحات باهرة في ميدان بقاء الطفل.
    Le Dialogue a montré que bon nombre de pays en développement s'efforcent de créer un climat favorable au développement et le Japon considère que le Consensus est mis en oeuvre, bien que lentement. UN وقد أوضح هذا الحوار أن عددا كبيرا من البلدان النامية يسعى إلى تهيئة مناخ موات للتنمية، ومن رأي اليابان أن توافق الآراء قد نُفذ بالفعل، وإن كان ذلك على نحو بطيء.
    Nous constatons en même temps qu'un nombre important de pays en développement restent à l'écart de cette évolution et demeurent dans un état de grande pauvreté. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more