"عددا كبيرا من الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • un nombre important d'États Membres
        
    • un grand nombre d'États Membres
        
    • un nombre considérable d'États Membres
        
    Il est utile de noter en particulier qu'un nombre important d'États Membres n'ont pas encore présenté les rapports demandés dans les résolutions. UN وينبغي أيضا استرعاء الانتباه بشكل خاص إلى أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء لم يقدم بعد تقارير التنفيذ الوطنية المطلوبة في القرارين.
    Considérant que l'Organisation internationale de la francophonie regroupe un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies entre lesquels elle développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt pour cette dernière, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Considérant que l'Organisation internationale de la francophonie regroupe un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies entre lesquels elle développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt pour cette dernière, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Nous notons avec satisfaction qu'un grand nombre d'États Membres ont volontairement fourni des informations sur leurs exportations et importations d'armes classiques entre 1992 et 2001. UN ونحن يسرنا أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدمت طواعية معلومات عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية خلال الفترة من 1992 إلــى 2001.
    En ce qui concerne l'organisation d'une conférence pour les annonces de contributions, la Division de l'assistance électorale a indiqué au BSCI qu'un grand nombre d'États Membres qui avaient été consultés ne jugeaient pas souhaitable qu'une telle conférence soit organisée. UN وفيما يتعلق بتنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات، بينت الشعبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء التي استُشيرت لم تر أنه من المستصوب أن يعقد مثل هذا المؤتمر.
    La menace du terrorisme continue de peser directement et quotidiennement sur un nombre considérable d'États Membres de l'ONU. UN ولا يزال خطر الإرهاب يهدد عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل مباشر ويومي.
    Considérant que l'Organisation internationale de la francophonie regroupe un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies entre lesquels elle développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt pour cette dernière, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء فـي الأمــم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie regroupe un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies entre lesquels elle développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt pour cette dernière, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie regroupe un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies entre lesquels elle développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt pour cette dernière, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Le projet de directives figurant dans le document IDB.25/4 accroîtra l'efficacité des bureaux, tout en encourageant un grand nombre d'États Membres à en accueillir d'autres. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة IDB.25/4 من شأنها أن تعزّز فعالية مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وأن تشجع عددا كبيرا من الدول الأعضاء على استضافتها.
    Indépendamment de l'attitude pro-Israël et antiarabe de l'ONG, le simple fait qu'elle se refusait à fournir des informations concernant ses positions et ses liens étroits avec d'autres ONG controversées qui avaient insulté un grand nombre d'États Membres de l'ONU suffirait, par principe, à compromettre la crédibilité du Comité s'il satisfaisait à la demande de l'organisation. UN وبصرف النظر عن موقف المنظمة غير الحكومية الموالي لإسرائيل والمعادي للعرب، فإن إحجامها المتعمد عن تقديم معلومات تتعلق بمواقفها وصلتها الوثيقة بمنظمات غير حكومية أخرى هي مثار خلاف، وهو ما أغضب عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يعني أن منح مركز لهذه المنظمة غير الحكومية، من حيث المبدأ، يقوض مصداقية لجنة المنظمات غير الحكومية.
    La Conseillère spéciale a souligné qu'un grand nombre d'États Membres avaient confirmé leur respect des principes sous-tendant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et exprimé leur ferme intention de ratifier son Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN 7 - وشددت المستشارة الخاصة على أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء تعهد بالالتزام بمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تلك الدول قد أعربت عن عزمها القوي على التصديق على بروتوكولها الاختياري. أو الانضمام إليه.
    Même s'il faut se féliciter qu'un grand nombre d'États Membres aient réglé l'intégralité de leur contribution au budget ordinaire, le chiffre de 830 millions de dollars de contributions non acquittées au 13 octobre 2009 est préoccupant, de même que les 2,1 milliards de dollars de contributions non acquittées aux budgets de maintien de la paix. UN 13 - وتابع قائلا إنه مما يبعث على الرضى أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية، لكن ما يقلقه أن الاشتراكات غير المدفوعة بلغت 830 مليون دولار في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009. وعلى نحو مماثل، فإن الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لميزانيات حفظ السلام البالغة 2.1 بليون دولار تشكل مبعثا للقلق الشديد.
    Le Comité a noté que les deux modifications proposées pourraient affecter un nombre considérable d'États Membres, ce qui aurait des conséquences pour les décisions prises en vertu de l'Article 108 de le Charte. UN 20 - ولاحظت اللجنة أن التغييرين المقترحين قد يمسان عددا كبيرا من الدول الأعضاء. ومن شأن ذلك أن يؤثر على القرارات التي ستتخذ في إطار المادة 108 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more