"عددا من الآليات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de mécanismes
        
    93. La Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont créé un certain nombre de mécanismes extraconventionnels. UN 93- أنشأت لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عددا من الآليات غير المشمولة باتفاقيات.
    Depuis la publication du précédent rapport, l'équipe Umoja a instauré un certain nombre de mécanismes propres à améliorer la gestion des risques. UN 63 - أنشأ فريق أوموجا عددا من الآليات لتحسين إدارة المخاطر منذ صدور التقرير السابق.
    Mme Durston a suggéré un certain nombre de mécanismes pour assurer les réformes nécessaires, notamment des innovations telles que les opérations bancaires par téléphone pour les enseignants, et la décentralisation des opérations, par exemple pour l'attribution des bourses scolaires. UN كما اقترحت عددا من الآليات الكفيلة بتوفير الإصلاحات الضرورية، بما فيها تلك التي توفر الخدمات بصورة مبتكرة، مثل إنجاز الأعمال المصرفية للمدرسين عبر الهاتف، والطرائق اللامركزية، مثل المنح المدرسية.
    Le Secrétariat a indiqué que, pour faire en sorte que les superviseurs achèvent les évaluations en temps utile, il pouvait recourir à un certain nombre de mécanismes liés à la prorogation des contrats, aux promotions, aux avancements d'échelon au mérite et à la cessation de service. UN وعلّقت الأمانة قائلة إن لديها عددا من الآليات لضمان قيام المشرفين بإتمام تقييمات الأداء في حينها، الأمر الذي له صلة بتمديد العقود والترقيات وعلاوات الجدارة وإنهاء الخدمة.
    Concernant la question des ajustements budgétaires au cours de la deuxième année, le Contrôleur fait remarquer qu'un certain nombre de mécanismes et de techniques sont disponibles à cette fin. UN وبخصوص مسألة تكييف الميزانية في السنة الثانية على وجه التحديد، أشار المراقب إلى أن عددا من الآليات والتقنيات متاحة لهذا الغرض.
    Concernant la gestion du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD avait mis en place un certain nombre de mécanismes pour mener de fréquents audits et veiller à la bonne utilisation et au constant approvisionnement de ce Fonds. UN وبالنسبة لإدارة الصندوق العالمي لإدارة الإيدز والسل والملاريا، فقد استحدث البرنامج الإنمائي عددا من الآليات للتدقيق في الحسابات على نمو متواتر للتأكد من أن الأموال تستخدم برشد ومن تدفقاتها.
    Le Groupe consultatif est conscient qu'un certain nombre de mécanismes ou processus de suivi ont été mis en place en vue de surveiller les progrès enregistrés s'agissant des engagements pris à l'égard de l'Afrique ces dernières années. UN ويعي الفريق أن عددا من الآليات والإجراءات قد ظهر في مجال الرصد تلبية للحاجة إلى استجابة لضرورة تقصي مدى تحقق الالتزامات التي قطعت من أجل أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية.
    42. Les gouvernements peuvent recourir à un certain nombre de mécanismes pour soutenir et promouvoir la création d'entreprises. UN 42- يمكن للحكومات أن تعتمد عددا من الآليات لدعم وتعزيز إنشاء المؤسسات الجديدة.
    92. Le pays a créé un certain nombre de mécanismes pour attirer des investissements étrangers, qui apporte un soutien matériel à ceux qui investissent dans les secteurs prioritaires ainsi que pour les huit centres techniques couvrant l'ensemble des secteurs industriels. UN 92- وأنشأت تونس عددا من الآليات لجذب الاستثمار الأجنبي، وتقدّم الدعم المادي للمستثمرين في المجالات ذات الأولوية ولثمانية مراكز تقنية تغطي كل القطاعات الصناعية.
    Dans ce contexte, le Chili a participé dès le départ aux initiatives de lutte contre la faim et la pauvreté, de concert avec l'Algérie, l'Allemagne, le Brésil, l'Espagne et la France pays avec lesquels nous avons défini un certain nombre de mécanismes novateurs destinés à générer des flux additionnels et complémentaires pour l'aide publique au développement. UN وفي هذا السياق، شاركت شيلي منذ تاريخ مبكر في المبادرات الرامية إلى التصدي للجوع والفقر، بالاشتراك مع الجزائر، والبرازيل، وفرنسا، وألمانيا، وإسبانيا. وبالعمل معا، حددت بلداننا عددا من الآليات المبتكرة المصممة لتوليد تدفق المساعدات تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية ومكملة لها.
    En application du décret royal no NS/RKM/0707/018, en date du 20 juillet 2007, portant promulgation de la loi sur la lutte contre le terrorisme, le Gouvernement royal du Cambodge a mis en place un certain nombre de mécanismes institutionnels et législatifs visant à empêcher effectivement les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, notamment : UN 2 - واستنادا إلى المرسوم الملكي لكمبوديا رقم NS/RKN/0707/018 المؤرخ 20 تموز/ يوليه 2007 بشأن إصدار قانون يتعلق بمكافحة الإرهاب، أصدرت حكومة كمبوديا الملكية عددا من الآليات والقوانين لكفالة فعالية منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل مثل:
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué au Comité qu'il avait mis en place un certain nombre de mécanismes pour faciliter la sélection de personnel qualifié en vue de déploiements aussi rapides que possible, dans le respect des principes de l'équité et de la transparence. UN 106 - أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها وضعت عددا من الآليات التي يمكن أن تساعد في تحديد الموظفين المؤهلين بغرض تيسير نشرهم في أقل وقت ممكن، والالتزام في الوقت نفسه بإجراء عملية نزيهة وشفافة.
    S'étant fixé pour priorité de promouvoir la participation économique des femmes, le Gouvernement a créé un certain nombre de mécanismes visant à réduire la pauvreté, en particulier dans les zones rurales et au sein des ménages dirigés par des femmes, mais il reste de nombreux obstacles à éliminer pour aller de l'avant. UN 54 - وإذ حددت الحكومة لنفسها أولوية تتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في الاقتصاد، أنشأت عددا من الآليات ترمي إلى الحد من الفقر، لا سيما في المناطق الريفية وداخل الأسر المعيشية التي يوجد على رأسها امرأة، غير أنه ما زالت هناك عقبات كثيرة تعرقل عملية المضي قدما في هذا المجال.
    L'annexe III du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/55/253) décrit un certain nombre de mécanismes visant à encourager les affectations à des missions et à assurer leur rapide dotation en effectifs, sans perturber indûment l'exécution des activités au titre des programmes en cours. UN يحدد المرفق الثالث من تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253) عددا من الآليات التي تشجع الخدمة في البعثات وتكفل سرعة تزويد البعثات الميدانية بالموظفين دون تعطيل لا موجب له لتنفيذ احتياجات البرامج الجارية.
    Mme Aido (Espagne), répondant aux questions concernant la coordination interministérielle, la coordination avec les communautés autonomes et le contrôle de leur respect de la Convention, dit que la Loi organique sur l'égalité de fait a créé un certain nombre de mécanismes et d'outils pour garantir l'application d'une démarche de recentrage de la question des sexes. UN 22 - السيدة أيدو (إسبانيا): قالت، ردا على الأسئلة المتعلقة بالتنسيق بين الوزارات، والتنسيق مع المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي، ورصد امتثالها للاتفاقية، إن القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية خلق عددا من الآليات والأدوات تضمن تعميم مراعاة النهج الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more