"عددا من الأحكام التي" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de dispositions qui
        
    • un certain nombre de dispositions qu
        
    • de plusieurs dispositions
        
    • un certain nombre de dispositions visant
        
    Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    La loi sur les étrangers contient un certain nombre de dispositions qui s'opposent à ce que les terroristes puissent trouver asile au Danemark. UN يتضمن قانون شؤون الأجانب الدانمركي عددا من الأحكام التي تكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في الدانمرك.
    La politique nationale comporte un certain nombre de dispositions qui, rigoureusement appliquées, auraient pu conduire à un meilleur accès aux services de santé de base, notamment aux services de santé génésique pour tous les groupes de population. UN وتضم السياسة الوطنية عددا من الأحكام التي إذا تسنى تنفيذها، لأصبح من شأنها أن تفضي إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الأساسية بما في ذلك الخدمات الإنجابية بجميع فئات السكان.
    :: Les projets de règlement du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel qui figuraient aux annexe V et VI au rapport du Secrétaire général (A/62/294) contiennent un certain nombre de dispositions qu'il conviendrait de réviser [États-Unis]. UN :: مشاريع العناصر المكونة للائحة الداخلية لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف الواردة في المرفقين الخامس والسادس من تقرير الأمين العام (A/62/294) تتضمن عددا من الأحكام التي تحتاج إلى تنقيح [الولايات المتحدة].
    Le Comité est préoccupé de la persistance, dans le Code pénal brésilien, de plusieurs dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 104 - واللجنة قلقة لأن القانون الجنائي ما زال يتضمن عددا من الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    La Constitution consacre le principe général de l'égalité des droits et de la non-discrimination en raison de son sexe. Elle comprend également un certain nombre de dispositions visant à améliorer la condition des femmes en veillant à ce qu'elles puissent jouir de tous leurs droits sur un pied d'égalité avec les hommes. UN ويرسي الدستور المبدأ العام المتمثل في المساواة في الحقوق وعدم التمييز على أساس نوع الجنس؛ ويتضمن أيضا عددا من الأحكام التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة وكفالة تمتعها بجميع حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    Il contient néanmoins un certain nombre de dispositions qui vont à l'encontre de l'objet et du but de la Convention, et une commission permanente examine donc actuellement un projet de loi visant à l'aligner sur les articles pertinents de la Convention. UN ومع ذلك، تضمنت هذه المدونة عددا من الأحكام التي تتعارض مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها، ولهذا تنظر لجنة دائمة الآن في مشروع قانون يستهدف مراعاة المدونة للمواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    Nous nous félicitons donc que cette Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui vient d'être adoptée, contienne un certain nombre de dispositions qui constituent une étape importante dans la façon dont l'ONU traite de la notion d'autodétermination. UN وبالتالي، يسرنا أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمد للتو، يتضمن عددا من الأحكام التي تشكل خطوة جديدة في الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة مفهوم تقرير المصير.
    La Convention No 111 : Dans son observation de 2007, la Commission a noté avec intérêt que la Promulgation de 2007 sur les rapports entre employeurs et employés contient un certain nombre de dispositions qui appliquent la Convention. UN الاتفاقية رقم 111 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها لعام 2007 باهتمام إلى أن قانون علاقات العمل لعام 2007 يتضمن عددا من الأحكام التي تطبِّق الاتفاقية.
    Le Traité contient un certain nombre de dispositions qui complètent les instruments mis en place au niveau mondial pour prévenir et combattre le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre, tels que le Programme d'action et l'Instrument international de traçage. UN ١٨ - وتتضمن المعاهدة عددا من الأحكام التي تكمل الصكوك العالمية القائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من قبيل برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Le Code du travail contient un certain nombre de dispositions qui permettent de concilier plus facilement vie professionnelle et vie familiale (horaires de travail plus courts, horaires mobiles etc.) et qui peuvent être utilisées par les deux parents sans discrimination. UN 85 - يتضمن قانون العمل عددا من الأحكام التي تسهل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية (ساعات عمل أقل، وقت عمل يتسم بالمرونة، إلخ) والتي يمكن أن يستخدمها كلا الوالدين بطريقة تخلو من التمييز.
    La loi de 2000 relative aux relations de travail [Employment Relations Act 2000 (ERA)], entrée en vigueur le 2 octobre 2000, contient un certain nombre de dispositions qui, si elles ne concernent pas spécifiquement les femmes, ont pour objectif de corriger les inégalités en matière de pouvoir de négociation, ce dont les femmes pourraient tirer parti. UN يتضمن قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي دخل حيز النفاذ في 2 تشرين الأول/أكتوبر عام 2000، عددا من الأحكام التي تسعى إلى إصلاح أوجه عدم المساواة في قوة المساومة ومن ثم قد تفيد المرأة، مع أنها لا تستهدف المرأة على وجه التحديد.
    :: Les projets de règlement du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel qui figuraient aux annexe V et VI au rapport du Secrétaire général (A/62/294) contiennent un certain nombre de dispositions qu'il conviendrait de réviser [États-Unis]. UN :: مشاريع العناصر المكونة للائحة الداخلية لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف الواردة في المرفقين الخامس والسادس من تقرير الأمين العام (A/62/294) تتضمن عددا من الأحكام التي تحتاج إلى تنقيح [الولايات المتحدة].
    Dans ses précédentes observations finales, le Comité a pris note des progrès accomplis vers l'incorporation de la Convention à la législation nationale, tout en constatant l'existence de plusieurs dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 3 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة إلى بعض الإنجازات التشريعية فيما يتعلق بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي ولكنها ذكرت أيضا عددا من الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Le 30 janvier 2004, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1526 (2004) sur les menaces à la paix et à la sécurité internationales que constituent les actes terroristes, qui contient un certain nombre de dispositions visant à renforcer le régime des sanctions et créait un cadre conceptuel et opérationnel nouveau et plus rigoureux pour les activités futures du Comité. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2004، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1526 (2004) بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان بسبب الأعمال الإرهابية. ويتضمن القرار عددا من الأحكام التي نصت على تقوية نظام الجزاءات وأنشأت إطارا نظريا وموضوعيا أكثر تشددا لأنشطة اللجنة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more