"عددا من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'activités
        
    • plusieurs activités
        
    • diverses activités
        
    • un certain nombre de manifestations
        
    • certaines activités
        
    • un nombre d'activités
        
    • plusieurs manifestations
        
    • des missions qui vont au-delà des
        
    • plusieurs des activités
        
    L'ONUDC a développé un certain nombre d'activités relatives à la collecte et à l'analyse des données, afin d'aider les États à renforcer leurs connaissances dans ce domaine. UN وقد استحدث المكتب عددا من الأنشطة البحثية وأنشطة جمع البيانات لمساعدة الدول على توسيع دائرة علمها بهذه الجريمة.
    En 2010, le groupe et les sous-groupes ont conduit un certain nombre d'activités conjointes. UN 55 - ونفذت المجموعة والمجموعات الفرعية، خلال عام 2010، عددا من الأنشطة المشتركة.
    La réunion a permis de recenser un certain nombre d'activités à entreprendre par le Partenariat et le Groupe consultatif du financement pour préparer la deuxième réunion du Groupe spécial d'experts en 2012. UN وحددت النتائج التي توصل إليها الاجتماع عددا من الأنشطة كي يقوم بها كل من الشراكة والفريق الاستشاري المعني بالتمويل بشأن التحضيرات للاجتماع الثاني الذي سيعقده فريق الخبراء عام 2012.
    La Commission a aussi organisé plusieurs activités connexes et manifestations parallèles. UN وعقدت اللجنة كذلك عددا من الأنشطة ذات الصلة والمناسبات الجانبية.
    327e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 327 أدلى الرئيس ببيان تناول فيه عددا من الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Cet accord décrit brièvement un certain nombre d'activités qu'ils doivent mener à bien, les uns et les autres, dans des délais déterminés. UN ويوجز الاتفاق عددا من الأنشطة تنفذها حكومة زامبيا والجهات المانحة، على التوالي، بحلول مواعيد نهائية محددة.
    Dans le second document adopté par la Conférence, le Plan d'action, les participants définissent les initiatives en question et présentent un certain nombre d'activités en faveur du peuple palestinien. UN وتحدد الوثيقة الثانية التي أصدرها المؤتمر، وهي خطة العمل، المبادرات وتقدم عددا من الأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Habitat a organisé un certain nombre d'activités, dont un atelier sur les élections générales et leurs incidences sur les femmes au Centre d'Antananarivo. UN ونظم الموئل عددا من الأنشطة تضمنت حلقة عمل بشأن الانتخابات العامة وأثرها على المرأة، وذلك في مركز الأمم المتحدة للإعلام في أنتاناريفو.
    En attendant, le FNUAP mène un certain nombre d'activités à l'échelon mondial, suite aux résultats de l'évaluation. UN وفي الوقت نفسه، ينفذ الصندوق عددا من الأنشطة التي تتناول نتائج التقييم على الصعيد العالمي.
    En outre, au titre du programme multinational, le Fonds a financé un certain nombre d'activités régionales et interrégionales. UN وفي إطار البرنامج المشترك بين البلدان، دعم الصندوق عددا من الأنشطة الإقليمية والأقاليمية.
    Il a toutefois, dans les limites des ressources disponibles, mené un certain nombre d'activités de sensibilisation liées au Registre. UN ومع هذا، فقد نفذت الإدارة، في حدود الموارد المتاحة، عددا من الأنشطة المتعلقة بالسجل.
    Le Conseil de coordination du personnel de l'ONUG subventionne un certain nombre d'activités en faveur du personnel. UN ويرعى مجلس التنسيق عددا من الأنشطة المصممة لتحقيق رفاه الموظفين.
    Organisation d'un certain nombre d'activités, allant de réunions thématiques à la plantation d'arbres UN نظمت عددا من الأنشطة تراوحت بين عقد اجتماعات مواضيعية وتنظيم عمليات لغرس الأشجار.
    Toutefois, un certain nombre d'activités transfrontières peuvent être développées - banques régionales, contrôle bancaire et bourses de valeurs. UN بيد أن هناك عددا من الأنشطة عبر الحدود يمكن تطويرها بما فيها النظام المصرفي الإقليمي، والرقابة المصرفية وبورصات الأوراق المالية.
    Le Comité a examiné un certain nombre d'activités qui étaient mentionnées dans les plans d'exécution de mai et de septembre 1997. UN 69 - استعرض المجلس عددا من الأنشطة التي أدرجت في خطتي التنفيذ لشهري أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 1997.
    Le Comité a examiné un certain nombre d'activités qui étaient mentionnées dans les plans d'exécution de mai et de septembre 1997. UN 69 - استعرض المجلس عددا من الأنشطة المدرجة في خطتي التنفيذ لأيار/مايو وأيلول/سبتمبر 1997.
    Le Comité spécial note que le Conseil de sécurité a récemment décidé de mener des opérations de maintien de la paix comprenant un certain nombre d'activités qui s'ajoutaient aux tâches traditionnelles de surveillance et d'information. UN وتأخذ اللجنة الخاصة علما بأن مجلس الأمن أصدر تكليفا في الآونة الأخيرة بعمليات حفظ السلام كانت تتضمن، إضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الرصد والتقرير، عددا من الأنشطة المقررة الأخرى.
    Il a su réagir à la crise économique et a mis en œuvre plusieurs activités pour aider les bureaux de pays à y faire face. UN وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة.
    diverses activités ont été entreprises par plusieurs intervenants nationaux et internationaux pour trouver une solution durable à la crise. UN ولكي يتسنى إيجاد حلول دائمة للأزمة، نفذت أطراف فاعلة وطنية ودولية مختلفة عددا من الأنشطة.
    Il a aussi assisté à un certain nombre de manifestations importantes visant à promouvoir et à faire mieux connaître la Convention de Kampala et a conseillé et aidé plusieurs États dans leurs initiatives de création ou de renforcement des cadres nationaux du déplacement interne. UN وقال إنه حضر أيضا عددا من الأنشطة الرئيسية التي تتعلق بالترويج لاتفاقية كامبالا والتوعية بها، كما أسدى المشورة إلى عدد من الدول وساعدها في وضع أو تعزيز أطر التشرد الداخلية المحلية.
    Par contre, l'augmentation constatée dans le commerce et les services met en évidence leur importance en tant que débouchés d'emplois et la croissance de ces secteurs où se retrouvent certaines activités non structurées. UN ومن ناحية أخرى، تُبرز الزيادة في التجارة والخدمات أهمية هذين الفرعين في توفير فرص العمل ونمو هذين القطاعين من قطاعات الاقتصاد، اللذين يشملان عددا من اﻷنشطة غير المنظمة.
    Nous nous félicitons de voir qu'un nombre d'activités sont en cours aux niveaux national et régional. UN ويسرنا أن نرى عددا من الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ils jouissent de certains droits comme celui de recevoir des colis et des visites, et plusieurs manifestations visant à adoucir les conditions difficiles auxquelles ils sont confrontés sont organisées dans le centre qui les accueille. UN وتخول للمجرمين الأحداث حقوق من بينها تلقي الطرود والزيارات، وتنظم مراكز الاعتقال عددا من الأنشطة لتخفيف ظروفهم الصعبة.
    Le Comité spécial note qu'au cours de ces dernières années, le nombre d'opérations complexes de maintien de la paix a augmenté et que, dans le cadre de cette expansion, le Conseil de sécurité a créé des opérations de maintien de la paix auxquelles il a confié des missions qui vont au-delà des tâches traditionnelles de suivi et d'information. UN 29 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن عدد عمليات حفظ السلام المعقدة قد ازداد في السنوات الأخيرة، وأن مجلس الأمن قرر، نتيجة لذلك، عمليات حفظ سلام شملت عددا من الأنشطة الأخرى، بالإضافة إلى المهام العادية، أي الرصد والتقارير.
    La Conseillère spéciale a indiqué que plusieurs des activités menées par la Division de la promotion de la femme depuis la dix-neuvième session avaient contribué à mieux faire connaître la Convention et le Comité. UN ٧ - وذكرت المستشارة الخاصة بأن عددا من اﻷنشطة التي اضطلعت بها شعبة النهوض بالمرأة منذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة قد أسهمت في زيادة التعريف بالاتفاقية وباللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more