"عددا من الاتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'accords
        
    • plusieurs accords
        
    La Finlande a par ailleurs conclu un certain nombre d'accords bilatéraux d'extradition, dont plusieurs ont été remplacés par la Convention européenne d'extradition de 1957. UN كما أبرمت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين، حل بعضها محل الاتفاقية الأوروبية لعام 1975.
    Nous avons signé un certain nombre d'accords internationaux dont l'objectif est de créer des conditions favorables à la présence légale des migrants et à leur embauche. UN وقد وقعنا عددا من الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى خلق الظروف الميسرة لوجود واشتغال المهاجرين القانونيين.
    Le Monténégro ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité, mais il a conclu un certain nombre d'accords d'extradition bilatéraux. UN غير أنَّ عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين قد أبرمت.
    Toutefois, il se peut que le catalogue ne soit pas complètement à jour puisque plusieurs accords en vigueur n'y sont pas mentionnés. UN غير أن القائمة الواردة في الفهرس قد لا تكون مستكملة تماما وذلك لأنها لم تتضمن عددا من الاتفاقات الحالية.
    Elle a aussi signé et mis en application plusieurs accords internationaux concernant les armes légères. UN وقد وقّعت أيضا ونفّذت عددا من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le pays a aussi signé un certain nombre d'accords bilatéraux dans ce domaine. UN كما أنَّ البلد وقّع عددا من الاتفاقات الثنائية في هذا المضمار.
    La Norvège et la Nouvelle-Zélande ont indiqué qu'elles avaient conclu un certain nombre d'accords d'application bilatéraux. UN وذكرت النرويج ونيوزيلندا أنهما أبرمتا عددا من الاتفاقات الثنائية في مجال الإنفاذ.
    En 1997, la République du Bélarus a, avec les États-Unis, la Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine, signé un certain nombre d'accords complémentaires très importants qui ont permis de renforcer cet instrument international. UN ولقد وقعت جمهورية بيلاروس عام 1997، إلى جانب الولايات المتحدة وروسيا وكازاخستان وأوكرانيا عددا من الاتفاقات الإضافية الهامة جدا التي ساعدت على تعزيز هذه الاتفاق الدولي الهام.
    Au niveau régional, le Cambodge avait déjà signé un certain nombre d'accords bilatéraux, dont un accord sur le passage des frontières avec ses pays voisins. Il avait participé activement au programme de coopération du Grand Mékong et à divers projets. UN ولاحظ أيضا أن كمبوديا قد وقّعت بالفعل، على الصعيدين الثنائي والإقليمي، عددا من الاتفاقات الثنائية مثل الاتفاق المتعلق بعبور الحدود مع البلدان المجاورة، وأنها شاركت بفعالية في تنفيذ برنامج ومشاريع الميكونغ الكبير للتعاون.
    Dans le cadre de ses relations de bon voisinage, elle a conclu un certain nombre d'accords maritimes avec des pays voisins qui témoignent de son engagement en faveur du maintien de la paix et de l'harmonie dans la région. UN ولكي تكفل علاقات حسن الجوار، فقد أبرمت عددا من الاتفاقات البحرية مع البلدان المجاورة. وتلك الاتفاقات تؤكد التزامها بالحفاظ على السلام والوئام في المنطقة.
    Les deux parties ont signé un certain nombre d'accords. UN ووقﱠع الجانبان عددا من الاتفاقات.
    Le Paraguay a conclu un certain nombre d'accords bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale avec la Colombie, le Costa Rica, l'Équateur, l'Espagne, la France, l'Italie, le Mexique, le Panama, le Pérou et l'Uruguay. UN وقد أبرمت باراغواي عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع إسبانيا وإكوادور وأوروغواي وإيطاليا وبنما وبيرو وفرنسا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك.
    La Slovénie a signé avec plus de 20 États un certain nombre d'accords bilatéraux sur la coopération entre les gouvernements, les forces de police et les unités de veille financière afin de réprimer la criminalité, y compris le terrorisme. UN وأبرمت سلوفينيا عددا من الاتفاقات الثنائية مع أكثر من 20 دولة بشأن التعاون بين الحكومات وسلطات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية في قمع الجريمة، بما في ذلك الإرهاب.
    En outre, il y a eu un certain nombre d'accords et de plans d'action spécifiques que l'ANASE et le Forum régional de l'ANASE ont mis en place pour faire face aux menaces du terrorisme dans notre région. UN وفضلا عن ذلك، وضعت الرابطـة ومحفل آسيان الإقليمي عددا من الاتفاقات وخطط العمل المحددة من أجل مجابهة تهديدات الإرهاب في منطقتنا.
    Athènes et Ankara ont conclu un certain nombre d'accords dans des domaines allant de l'énergie au tourisme, de l'éducation aux mines terrestres, qui visent à réduire les tensions et renforcer nos intérêts communs. UN وقد أبرمت أثينا وأنقرة عددا من الاتفاقات في مجالات متفاوتة، من الطاقة إلى السياحة، ومن التربية إلى الألغام الأرضية، ترمي إلى تخفيف حدة التوتر وتعزيز مصالحنا المشتركة.
    Vous vous souviendrez qu'avant le départ d'ONUSOM II de la Somalie, les deux parties en présence à Mogadishu avaient signé, avec son aide, plusieurs accords visant la gestion commune du port et son bon fonctionnement. UN وكما تذكرون فإن الجانبين المتنازعين في مقديشو كانا قد وقعا، بمساعدة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قبل انسحابها من البلد، عددا من الاتفاقات ﻹدارة الميناء إدارة مشتركة وضمان تشغيله بصورة سلسة.
    35. La Libye a accédé aux instruments antiterroristes internationaux et régionaux et conclu plusieurs accords bilatéraux. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إن ليبيا انضمت إلى الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب وأبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية.
    À cet égard, la Tunisie a conclu plusieurs accords antiterroristes bilatéraux avec des pays voisins, en ce qui concerne en particulier l'évaluation des menaces terroristes. UN وفي هذا الصدد، أبرمت تونس عددا من الاتفاقات الثنائية لمكافحة الإرهاب مع البلدان المجاورة، تتصل على وجه الخصوص بتقييم التهديدات الإرهابية.
    Dans le cadre des efforts visant à renforcer la sécurité maritime, le Ministère de la marine avait signé plusieurs accords, conventions, documents fondamentaux et lettres établissant les modalités de coopération avec diverses entités administratives. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز الأمن البحري وقعّت وزارة البحرية عددا من الاتفاقات والاتفاقيات والوثائق الأساسية والرسائل التي وضعت إجراءات للتعاون مع مختلف الكيانات الإدارية.
    Je tiens à souligner que dans le passé, les Gouvernements tchadien et soudanais ont signé plusieurs accords, sous divers auspices, en vue de faire échec à l'appui fourni par des groupes armés étrangers et aux activités menées par ceux-ci sur leurs territoires respectifs. UN وأود أن أشدد على أن حكومتي تشاد والسودان قد وقعتا عددا من الاتفاقات في الماضي، تحت رعاية شتى الهيئات، في سبيل الحد من دعم المتمردين المسلحين الأجانب وأنشطتهم في أراضي كل منهما.
    La Commission de la réforme législative reconnaît que plusieurs accords internationaux signés par la Sierra Leone, y compris la Convention, n'ont pas encore été incorporés dans la législation du pays. UN ومع ذلك توافق لجنة إصلاح القانون على أن عددا من الاتفاقات الدولية التي وقعت عليها سيراليون، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تدمج بعد في قوانين البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more