"عددا من السياسات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de politiques
        
    • plusieurs politiques
        
    • certaines politiques
        
    • série de politiques
        
    Cela étant, l'intégration de la production par-delà les frontières donnait à penser qu'un certain nombre de politiques nationales relatives au processus de production prenaient des dimensions internationales. UN وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية.
    La Commission a été informée que les organisations avaient appliqué un certain nombre de politiques visant à se doter d'effectifs diversifiés. UN وأُبلغت اللجنة أن المنظمات قد نفذت عددا من السياسات بهدف إيجاد قوى عاملة متنوعة.
    Il a de ce fait conçu un certain nombre de politiques et de plans qui vont du secteur agricole à celui de l’énergie. UN ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة.
    La Fédération internationale des producteurs agricoles a adopté plusieurs politiques allant dans ce sens lors de son assemblée mondiale récente et propose des mesures propres à renforcer les organisations paysannes et les liens de coopération entre agriculteurs, chercheurs et services de vulgarisation. UN فقد اعتمد الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين في جمعيته العالمية اﻷخيرة عددا من السياسات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة، وهو يقترح اتخاذ إجراءات لتعزيز منظمات المزارعين والروابط فيما بين المزارعين والباحثين ودوائر الخدمات اﻹرشادية.
    Cependant, certaines politiques restent fragmentaires et les conséquences sociales de la stagnation initiale, suivie d'une politique d'ajustement, appelleront une attention soutenue. UN ومع ذلك، فإن عددا من السياسات ما زال غير كامل، وسيلزم إيلاء اهتمام مستمر لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن سنوات الكساد السابقة وسياسات التكيف التي أعقبتها.
    Conformément aux résultats du Sommet de Copenhague, le Botswana a élaboré, dans le cadre du huitième plan de développement national, une série de politiques et de programmes en vue de faire progresser le Sommet. UN واتساقا مع النتائج التي تمخضت عنها قمة كوبنهاغن، أعدت بوتسوانا عددا من السياسات والبرامج، وذلك في إطار خطة التنمية الوطنية الثامنة، بغية تنفيذ نتائج القمة.
    Il a également accueilli un congrès international contre l’exploitation sexuelle des enfants et adopté un certain nombre de politiques préventives. UN واستضافت أيضا مؤتمرا دوليا يدعو إلى مناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال واعتمدت عددا من السياسات الوقائية.
    Au fil du temps, nous avons mis en œuvre un certain nombre de politiques et de programmes et avons créé plusieurs institutions pour nous aider dans cette tâche. UN وبمرور الوقت، نفذنا عددا من السياسات والبرامج، وأنشأنا عددا من المؤسسات لمساعدتنا في القيام بذلك.
    En outre, le Gouvernement a mis en place un certain nombre de politiques et de lois qui ont une incidence directe sur la population namibienne, en particulier les femmes, les jeunes et les enfants, ainsi que sur les handicapés et d'autres groupes qui auparavant étaient défavorisés. UN وباﻹضافة إلى السياسة السكانية، وضعت الحكومة عددا من السياسات والقوانين اﻷخرى التي تؤثر مباشرة على سكان ناميبيا، لا سيما النساء والشباب واﻷطفال، فضلا عن المعوقين وسائر الفئات المحرومة.
    À partir des résultats obtenus, chaque pays a retenu un certain nombre de politiques et de mesures devant être mises en œuvre en priorité dans des domaines où leur performance était considérée insuffisante. UN واستنادا إلى تلك التقييمات، حدد كل بلد من البلدان الرائدة عددا من السياسات والتدابير التي تقتضي اتخاذ إجراءات بشأنها على سبيل الأولوية، حسب المجالات التي يُعتبر فيها أداء البلد ضعيفا.
    À cette fin, le Kenya a mis en place un certain nombre de politiques et de programmes traitant des questions telles que les délits sexuels, la traite des êtres humains, l'interdiction des mutilations génitales féminines, le viol et la violence sexuelle. UN ولتحقيق هذا الهدف، وضعت كينيا عددا من السياسات والبرامج، شملت قضايا من قبيل الجرائم الجنسية، والاتجار بالبشر، وحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاغتصاب والعنف الجنسي.
    D'après le rapport, l'État partie a adopté un certain nombre de politiques et de plans d'action d'importance pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    D'après le rapport, l'État partie a adopté un certain nombre de politiques et de plans d'action d'importance pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Chine a également élaboré un certain nombre de politiques, de règles et de dispositions qui fournissent des garanties de protection juridiques puissantes pour les enfants pauvres et vulnérables et la suppression des inégalités de développement et celles liées au sexe. UN كما وضعت الصين عددا من السياسات والقواعد والأنظمة التي توفر ضمانات قانونية قوية لحماية الأطفال الفقراء والضعاف وإزالة التفاوتات الإنمائية والجنسانية.
    Le Bangladesh a créé le Conseil national des sports et formulé un certain nombre de politiques et stratégies pour promouvoir le sport, grâce aux 39 comités nationaux membres des différentes fédérations internationales. UN وأنشأت بنغلاديش المجلس الوطني للألعاب الرياضية، ووضعت عددا من السياسات والاستراتيجيات لتعزيز الألعاب الرياضية من خلال 39 فرعا وطنيا منتسبا للرابطات المعنية.
    Les autorités grecques ont adopté au fil des ans un certain nombre de politiques visant à protéger et promouvoir les droits de l'homme et à prévenir les violations dans ce domaine. UN 10 - وعلى مر السنين، اعتمدت السلطات اليونانية عددا من السياسات التي تحمي حقوق الإنسان وتعززها وتمنع من انتهاكها.
    un certain nombre de politiques sectorielles ont été élaborées, dont voici quelques-unes : stratégie du développement rural, politique de l'éducation nationale, politique nationale sur la jeunesse et politique nationale sur l'égalité des sexes. UN ووضعت عددا من السياسات القطاعية تشمل استراتيجية التنمية الريفية، والسياسة الوطنية للتعليم، والسياسة الوطنية المتعلقة بالشباب، والسياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    Le Gouvernement zambien a donc mis en place plusieurs politiques qui ont permis de réduire le taux de prévalence du VIH de 16 % en 2001 à 14 % en 2007. UN ومن هنا، وضعت الحكومة الزامبية موضع التنفيذ عددا من السياسات ساعدت في خفض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية من 16 في المائة في 2001 إلى 14 في المائة في 2007.
    Le Gouvernement israélien a promulgué plusieurs politiques pour promouvoir la sensibilisation à la détection précoce et pour trouver des remèdes aux maladies qui actuellement n'en ont pas. UN لقد وضعت حكومة إسرائيل عددا من السياسات الرامية إلى نشر الوعي بفوائد الكشف المبكر عن الأمراض وإيجاد علاجات للأمراض التي لا توجد علاجات لها في الوقت الحاضر.
    Cependant, certaines politiques restent fragmentaires et les conséquences sociales de la stagnation initiale, suivie d'une politique d'ajustement, appelleront une attention soutenue. UN ومع ذلك، فإن عددا من السياسات ما زال غير كامل، وسيلزم إيلاء اهتمام مستمر لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن سنوات الكساد السابقة وسياسات التكيف التي أعقبتها.
    Pour tenter de répondre à cette préoccupation, le SCC a mis au point et en oeuvre une série de politiques, de programmes et de services axés sur les femmes autochtones. Plusieurs de ces initiatives visent à répondre aux besoins particuliers des femmes autochtones. UN 47 - ومن أجل الحد من هذا القلق، وضعت هيئة الخدمات الإصلاحية ونفذت عددا من السياسات والبرامج والخدمات التي تركز على السكان الأصليين وترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء من السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more