"عددا من الشواغل" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de préoccupations
        
    • un certain nombre de questions
        
    • un certain nombre de problèmes
        
    • certaines des préoccupations
        
    • plusieurs des préoccupations
        
    • un certain nombre d'inquiétudes
        
    • un certain nombre d'interrogations
        
    • un certain nombre de sujets de préoccupation
        
    Cette nouvelle façon de combattre suscite un certain nombre de préoccupations quant au respect du droit international. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    Le Gouvernement partage également un certain nombre de préoccupations exprimées dans le rapport, touchant entre autres aux droits de l'homme et à la situation des enfants et des femmes. UN وتتشاطر الحكومة أيضا عددا من الشواغل المعرب عنها في التقرير بشأن حقوق الإنسان وحالة المرأة والطفل في جملة أمور.
    L'étude a soulevé un certain nombre de préoccupations concernant les droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وقد أثارت الدراسة عددا من الشواغل حول وضع السكان الأصليين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif a soulevé un certain nombre de questions pertinentes à cet égard. UN وقد أثارت اللجنة الاستشارية عددا من الشواغل الوجيهة في هذا الصدد.
    Le rapport énumère un certain nombre de mesures à prendre aux niveaux national et régional pour améliorer la situation dans toute la région et régler un certain nombre de problèmes. UN ويحدد التقرير عددا من التدابير الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تحسن الحالة في المنطقة وتعالج عددا من الشواغل.
    Une étude commandée par le Conseiller régional pour les programmes en Afrique orientale et portant sur la coordination des activités menées par le système des Nations Unies dans la région concernant les femmes a confirmé certaines des préoccupations générales exprimées à l’échelon mondial au sujet de l’efficacité et des capacités des centres de coordination. UN وأكدت دراسة كلف بإعدادها مستشار البرنامج اﻹقليمي لمنطقة شرق أفريقيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بنوع الجنس في تلك المنطقة، عددا من الشواغل العامة المعرب عنها عالميا فيما يتعلق بفعالية وإمكانات مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس.
    Cela suscitait un certain nombre de préoccupations, dont il faudrait tenir compte dans les plans inscrivant l'urbanisation dans la durée. UN وأثار هذا عددا من الشواغل التي يتعين أخذها في الحسبان في خطط الاستدامة.
    La lettre soulève un certain nombre de préoccupations à l'égard de la résolution qui vient d'être adoptée, notamment le fait de savoir si elle est conforme à la Charte. UN وتتضمن الرسالة عددا من الشواغل المتعلقة بالقرار الذي اتخذ للتو، منها ما إذا كان القرار يتماشى مع الميثاق.
    On a toutefois noté que le Groupe de travail sur les ajustements avait exprimé un certain nombre de préoccupations au mois de juillet. UN بيد أنه ذكر أن عددا من الشواغل قد أثير في الفريق العامل المعني بتسوية مقر العمل الذي عقد في تموز/يوليه.
    12. Le développement de la coopération interentreprises a suscité un certain nombre de préoccupations pour différentes parties, dont les entreprises et les gouvernements. UN ١٢- وأثار تطور التعاون بين الشركات عددا من الشواغل بالنسبة إلى مختلف اﻷطراف، ومنها الشركات والحكومات.
    42. La nature des dérogations accordées aux PMA suscitait un certain nombre de préoccupations. UN ٢٤- يثير طابع الاعفاءات التي منحت ﻷقل البلدان نموا عددا من الشواغل.
    On a toutefois noté que le Groupe de travail sur les ajustements avait exprimé un certain nombre de préoccupations au mois de juillet. UN بيد أنه ذكر أن عددا من الشواغل قد أثير في الفريق العامل المعني بتسوية مقر العمل الذي عقد في تموز/يوليه.
    Il a constaté que la technique d'exécution de la stratégie informatique et télématique des Nations Unies s'était avérée infructueuse et soulevait un certain nombre de préoccupations quant à la sécurité de l'environnement informationnel des Nations Unies. UN وتبين للمجلس أن النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم يكلل بالنجاح، وأثار عددا من الشواغل المتعلقة بأمن بيئة معلومات المنظمة.
    Toutefois, avant que les opérations puissent commencer dans un autre site de cantonnement, les Maoïstes ont soulevé un certain nombre de questions de fond et de procédure. UN ولكن قبل أن يتسنى بدء هذه العملية في موقع تجميع آخر، أثار الماويون عددا من الشواغل الموضوعية والإجرائية.
    30. Au cours de son examen, le Comité a soulevé un certain nombre de questions concernant les achats du matériel pour les opérations de maintien de la paix. UN ٣٠ - وقد أثارت اللجنة، أثناء استعراضها، عددا من الشواغل بشأن المشتريات المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    47. Les participants ont soulevé un certain nombre de problèmes pratiques sur ce point. UN ٧٤- أثار المشتركون عددا من الشواغل العملية بصدد هذا البند.
    La situation à Najaf posait aussi un certain nombre de problèmes d'ordre humanitaire. UN 11 - وأثارت الحالة في النجف أيضا عددا من الشواغل الإنسانية.
    161. Le Comité reconnaît que l'État partie a tenu compte de certaines des préoccupations et recommandations qu'il avait formulées dans ses précédentes conclusions. UN 161- وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد تناولت عددا من الشواغل والتوصيات التي وردت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Je voudrais souligner plusieurs des préoccupations concrètes qui doivent être traitées d'urgence : UN وأود أن أبرز عددا من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية.
    L'adoption de systèmes d'écoétiquetage par les pays développés, bien qu'elle vise à mieux informer le consommateur et à modifier son comportement, a suscité un certain nombre d'inquiétudes dans les pays en développement concernant la production, le commerce et la protection de l'environnement. UN وأوجد نشوء مخططات العلامات الايكولوجية مؤخرا في البلدان المتقدمة النمو، على الرغم من أنها تستهدف زيادة المعرفة عند المستهلك وتغيير سلوكه الاستهلاكي، عددا من الشواغل في البلدان النامية إزاء الانتاج والتجارة وحماية البيئة.
    Pourtant, l'expansion des droits de propriété intellectuelle suscite un certain nombre d'interrogations depuis quelques années. UN 27 - بيد أن إنشاء حقوق الملكية الفكرية أثار في الوقت ذاته عددا من الشواغل على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Mme Czerwenka (Allemagne) dit que sa délégation aussi a un certain nombre de sujets de préoccupation concernant le projet d'article 13. UN 76- السيدة جيرونيكا (ألمانيا): قالت إن وفدها لديه عددا من الشواغل هو الآخر فيما يتعلق بمشروع المادة 13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more