"عددا من القرارات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de résolutions
        
    • un certain nombre de décisions
        
    • plusieurs résolutions
        
    • plusieurs décisions
        
    • a établi des règles
        
    • diverses résolutions
        
    • contient des décisions
        
    Elle avait, par ailleurs, adopté un certain nombre de résolutions prévoyant pour leur mise en oeuvre un rôle direct ou indirect pour les organes conventionnels. UN كما اعتمدت اللجنة عددا من القرارات تدعو إلى إعطاء دور مباشر أو غير مباشر للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تنفيذها.
    Cette dernière instance a examiné la question et adopté un certain nombre de résolutions pertinentes. UN وبحثتها هذه اﻷخيرة واتخذت بشأنها عددا من القرارات.
    L'Assemblée a adopté un certain nombre de décisions importantes, dont le Programme de travail et un budget s'élevant à 24,9 millions de dollars au total. UN واعتمدت الجمعية عددا من القرارات المهمة بما في ذلك برنامج العمل وميزانية تبلغ 24.9 مليون دولار.
    Ce réseau a eu pour conséquence immédiate et positive que les juges nationaux ont pris un certain nombre de décisions intéressantes concernant les questions de réfugiés, faisant avancer par-là la protection internationale des réfugiés. UN وتمثلت إحدى النتائج المباشرة والإيجابية لهذه السلسلة في أن القضاة الوطنيين اتخذوا عددا من القرارات الجديرة بالاهتمام بشأن قضايا اللاجئين، مما يسهم في النهوض بحماية اللاجئين الدولية.
    L'ONU a adopté plusieurs résolutions qui ont fait date et ont jeté les bases normatives d'un ordre économique plus équitable. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة عددا من القرارات التاريخية التي أرست الأساس القاعدي لنظام اقتصادي أكثر عدالة.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté plusieurs résolutions traduisant la détermination de la communauté internationale à lutter contre terrorisme. UN واتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Le Sous-Comité a pris plusieurs décisions précises, qui sont décrites à la section II ci-après. UN وقد اتخذت اللجنة الفرعية عددا من القرارات المحددة، على النحو الوارد وصفه في الفرع `ثانيا` أدناه.
    Ces dernières années, un certain nombre de résolutions adoptées à la Conférence internationale du travail ont encore renforcé ce mandat. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية.
    L'Assemblée générale a adopté un certain nombre de résolutions contenant des programmes et des plans pour mettre fin au colonialisme. UN واعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات المتضمِنة لبرامج وخطط لإنهاء الاستعمار.
    Les participants à cette réunion, qui était le premier dialogue Sud-Sud tenu depuis 2005, ont adopté un certain nombre de résolutions sur des questions essentielles. UN واتخذ الاجتماع عددا من القرارات بشأن القضايا الرئيسية.
    À cet égard, on a fait remarquer que l'Assemblée générale avait adopté un certain nombre de résolutions et déclarations qui réaffirmaient et traitaient à fond les questions en cause. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    L'Association a également diffusé sur les enfants et les handicapés, un certain nombre de résolutions et de publications de l'Organisation des Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN كما نشرت الرابطة عددا من القرارات والمنشورات بشأن اﻷطفال والمعوقين صادرة عن اﻷمم المتحدة واليونيسيف.
    Au rapport du Groupe de travail était joint un document regroupant un certain nombre de décisions et de recommandations à l'intention du Conseil de sécurité. UN وشمل تقرير الفريق وثيقة تبين عددا من القرارات والتوصيات التي ينبغي أن يتخذها مجلس الأمن.
    Dans le dispositif, il est suggéré que l'Assemblée générale prenne un certain nombre de décisions. UN ويقترح مشروع القرار في منطوقه بأن تتخذ الجمعية العامة عددا من القرارات.
    L'Assemblée générale va à cette occasion organiser un sommet pour commémorer cet événement et prendre un certain nombre de décisions sur des questions importantes. UN وستعقد الجمعية العامة اجتماع قمة للاحتفال بالمناسبة وستتخذ عددا من القرارات بشأن مسائل هامة.
    Le Comité préparatoire prend un certain nombre de décisions concernant l'organisation de ses travaux et le calendrier des réunions à venir. UN واتخذت اللجنة التحضيرية عددا من القرارات بشأن تنظيم أعمالها وجدول اجتماعاتها في المستقبل.
    À cette occasion, elle a adopté un certain nombre de décisions relatives à la diversité biologique marine. UN واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري.
    Cela dit, le Canada estime qu'il existe déjà, à la seule Assemblée générale, plusieurs résolutions qui traitent du conflit du Moyen-Orient. UN وبعد، فإن كندا ترى أن هناك بالفعل عددا من القرارات في الجمعية العامة وحدها تتناول الصراع في الشرق الأوسط.
    plusieurs résolutions et décisions de l'Assemblée générale ont été adoptées sur ce sujet depuis la création de l'initiative. UN سبق أن اتخذت الجمعية العامة عددا من القرارات والمقررات بشأن ذلك الموضوع منذ طرح المبادرة.
    Un atelier sur la conservation et le développement durable des régions montagneuses organisé dans le cadre du Congrès a adopté plusieurs résolutions et recommandations se rapportant directement aux montagnes. UN واشتمل المؤتمر على حلقة عمل عن حفظ الطبيعة والتنمية المستدامة في المناطق الجبلية واعتمد عددا من القرارات والتوصيات التي تتصل بشكل مباشر بالجبال.
    Le Conseil de sécurité a adopté plusieurs décisions pour que la communauté internationale ne se laisse pas abuser. UN واتخذ مجلس اﻷمن عددا من القرارات لتنبيه المجتمع الدولي.
    17. Le Conseil d'administration a établi des règles concernant certains types de perte qui n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN 17- واتخذ مجلس الإدارة عددا من القرارات بشأن عدم قابلية بعض أنواع الخسائر للتعويض.
    Le Conseil de sécurité a adopté diverses résolutions sur le terrorisme, notamment les résolutions 1368 (2001), 1373 (2001) et 1566 (2004). UN 417 - وقد اتخذ مجلس الأمن عددا من القرارات المتعلقة بالإرهاب، لا سيما القرارات 1368 (2001) و 1373 (2001) و 1566 (2004).
    Le trentième rapport annuel de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) contient des décisions et des recommandations qui ont des incidences sur le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. UN 1 - يتضمن التقرير السنوي الثلاثون للجنة الخدمة المدنية الدولية() عددا من القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more