"عددا من المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de projets
        
    • plusieurs projets de
        
    • série de projets
        
    • de divers projets
        
    Lors de l'application du Plan, il a déclaré un certain nombre de projets de fabrication de missiles. UN وأعلن العراق أثناء تنفيذ خطة التحقق والرصد المستمرين عددا من المشاريع المحددة ذات الصلة بالقذائف.
    Comme il est indiqué au paragraphe 47, un certain nombre de projets à l'étude seront réalisés dans le contexte du plan-cadre d'équipement. UN وكما ذُكر في الفقرة 47، فإن هناك عددا من المشاريع هي قيد النظر بقصد التنفيذ في سياق الخطة الرئيسية لتطوير المنشآت.
    Le Comité a rejeté un certain nombre de projets répondant par ailleurs aux critères de base définis parce que les frais généraux étaient excessifs. UN وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى.
    Au titre de l'aide en faveur d'un programme, le gouvernement d'un pays bénéficiaire reçoit des biens et services destinés à appuyer un certain nombre de projets liés au développement. UN وتزود المعونة البرنامجية حكومة البلد المستفيد بالسلع اﻷساسية التي تدعم عددا من المشاريع ذات الطبيعة الانمائية.
    un certain nombre de projets ont été élaborés à cette fin et de nombreuses installations étaient associées à leur réalisation. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأ عددا من المشاريع اشتركت فيها مرافق عديدة.
    La Banque avait proposé un certain nombre de projets et programmes au Comité administratif des deux fonds. UN وذكر أن البنك اقترح على اللجنة الإدارية للصندوقين عددا من المشاريع والبرامج.
    La municipalité avait à ce titre élaboré un certain nombre de projets dans différents domaines d'activité prioritaires. UN وقال إن البلدية، تنفيذا لهذه الاستراتيجية، وضعت عددا من المشاريع ذات الأولوية في ميادين مختلفة للأنشطة.
    Elle s'est engagée, au titre du Partenariat mondial de lutte contre la prolifération des ADM du G-8, à financer un certain nombre de projets. UN فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8.
    un certain nombre de projets ont été mis en place dans le souci de cette démarche. UN وقالت إن عددا من المشاريع يجري تنفيذها وفقا لذلك النهج.
    Dans le cadre de cette collaboration, nous avons mis en place un certain nombre de projets et programmes conjoints dont l'efficacité a été reconnue au niveau international. UN وبناء على ذلك التفاعل، أنشأنا عددا من المشاريع والبرامج التي تم الاعتراف بفعاليتها على الصعيد الدولي.
    À cette fin, elle a élaboré, en collaboration avec les pays voisins, un certain nombre de projets spécifiques prêts à être appliqués. UN وقد أعدت، لهذا الغرض، بالتعاون مع البلدان المجاورة، عددا من المشاريع المحددة التي أصبحت جاهزة للتنفيذ.
    Le Ministère finance également un certain nombre de projets artistiques destinés aux femmes. UN وتمول وزارة الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا أيضا عددا من المشاريع الفنية التي تنفذها النساء.
    Dans le cadre de ses programmes de coopération, le Gouvernement allemand appuie un certain nombre de projets à long terme pour renforcer un environnement favorable à la démocratisation. UN وفي سياق برامج التعاون التي تنفذها الحكومة اﻷلمانية فإنها تدعم عددا من المشاريع الطويلة اﻷجل لتعزيز إيجاد بيئة تفضي إلى تطبيق الديمقراطيــة.
    un certain nombre de projets ont été menés à bien au cours de la période visée, notamment : UN وقد أثمرت المبادرة عددا من المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها:
    Toutefois, un certain nombre de projets se sont heurtés à des obstacles du fait du caractère hiérarchique des ministères. UN على أن عددا من المشاريع واجه عقبات نتيجة لطبيعة الهيكل الهرمي للوزارات.
    En outre, chaque sous-groupe a discuté d'un certain nombre de projets susceptibles de montrer quels étaient les avantages des GNSS. UN وعلاوة على ذلك، ناقش كل فريق فرعي عددا من المشاريع التي يمكنها أن تُبيّن فوائد النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Elle a élaboré et facilité un certain nombre de projets et fourni un appui direct en matière de formation. UN وفي إطار هذه المجالات، صاغ الفريق عددا من المشاريع وعمليات التدريب المباشر ويسرها.
    L'Union européenne prend part à un certain nombre de projets pour faire face à ces problèmes. Elle entend, tout comme les années précédentes, présenter un projet de résolution sur la triste situation des enfants des rues. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يتولى عددا من المشاريع التي تتصدى لهذه المشاكل ويعتزم، كما فعل في السنوات الماضية، تقديم مشروع قرار بشأن مأساة أطفال الشوارع.
    Une troisième délégation, notant que le programme comportait un certain nombre de projets dans lesquels les responsabilités étaient partagées entre différents donateurs, a demandé comment le FNUAP allait déterminer les responsabilités qui lui incombaient spécifiquement dans ces projets. UN ولاحظ وفد ثالث، أن للبرنامج عددا من المشاريع تتشارك مسؤوليتها جهات مانحة مختلفة، واستفسر عن الطريقة التي يحدد بها الصندوق مسؤولياته في هذه المشاريع.
    Le Conseil palestinien du logement mène plusieurs projets de construction de logements et de mise en place d'infrastructures et de services dans la bande de Gaza. UN ١٠٨ - أقامت فلسطين عددا من المشاريع لتلبية الحاجة المتزايدة للسكن تقوم بتنفيذها السلطة الفلسطينية.
    Depuis lors, le FEM a approuvé une série de projets portant sur le financement de la lutte contre les émissions de carbone. UN ومنذ ذلك الوقت، اعتمد مرفق البيئة العالمية عددا من المشاريع التي تغطي تمويل الكربون.
    En même temps, l'exécution de divers projets a fourni l'occasion de mettre au point de nouveaux moyens et de nouvelles méthodes pour promouvoir ladite égalité. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا من المشاريع يتيح فرصا للعثور على سبل وأساليب جديدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more