Lors de l'application du Plan, il a déclaré un certain nombre de projets de fabrication de missiles. | UN | وأعلن العراق أثناء تنفيذ خطة التحقق والرصد المستمرين عددا من المشاريع المحددة ذات الصلة بالقذائف. |
Comme il est indiqué au paragraphe 47, un certain nombre de projets à l'étude seront réalisés dans le contexte du plan-cadre d'équipement. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 47، فإن هناك عددا من المشاريع هي قيد النظر بقصد التنفيذ في سياق الخطة الرئيسية لتطوير المنشآت. |
Le Comité a rejeté un certain nombre de projets répondant par ailleurs aux critères de base définis parce que les frais généraux étaient excessifs. | UN | وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى. |
Au titre de l'aide en faveur d'un programme, le gouvernement d'un pays bénéficiaire reçoit des biens et services destinés à appuyer un certain nombre de projets liés au développement. | UN | وتزود المعونة البرنامجية حكومة البلد المستفيد بالسلع اﻷساسية التي تدعم عددا من المشاريع ذات الطبيعة الانمائية. |
un certain nombre de projets ont été élaborés à cette fin et de nombreuses installations étaient associées à leur réalisation. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأ عددا من المشاريع اشتركت فيها مرافق عديدة. |
La Banque avait proposé un certain nombre de projets et programmes au Comité administratif des deux fonds. | UN | وذكر أن البنك اقترح على اللجنة الإدارية للصندوقين عددا من المشاريع والبرامج. |
La municipalité avait à ce titre élaboré un certain nombre de projets dans différents domaines d'activité prioritaires. | UN | وقال إن البلدية، تنفيذا لهذه الاستراتيجية، وضعت عددا من المشاريع ذات الأولوية في ميادين مختلفة للأنشطة. |
Elle s'est engagée, au titre du Partenariat mondial de lutte contre la prolifération des ADM du G-8, à financer un certain nombre de projets. | UN | فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8. |
un certain nombre de projets ont été mis en place dans le souci de cette démarche. | UN | وقالت إن عددا من المشاريع يجري تنفيذها وفقا لذلك النهج. |
Dans le cadre de cette collaboration, nous avons mis en place un certain nombre de projets et programmes conjoints dont l'efficacité a été reconnue au niveau international. | UN | وبناء على ذلك التفاعل، أنشأنا عددا من المشاريع والبرامج التي تم الاعتراف بفعاليتها على الصعيد الدولي. |
À cette fin, elle a élaboré, en collaboration avec les pays voisins, un certain nombre de projets spécifiques prêts à être appliqués. | UN | وقد أعدت، لهذا الغرض، بالتعاون مع البلدان المجاورة، عددا من المشاريع المحددة التي أصبحت جاهزة للتنفيذ. |
Le Ministère finance également un certain nombre de projets artistiques destinés aux femmes. | UN | وتمول وزارة الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا أيضا عددا من المشاريع الفنية التي تنفذها النساء. |
Dans le cadre de ses programmes de coopération, le Gouvernement allemand appuie un certain nombre de projets à long terme pour renforcer un environnement favorable à la démocratisation. | UN | وفي سياق برامج التعاون التي تنفذها الحكومة اﻷلمانية فإنها تدعم عددا من المشاريع الطويلة اﻷجل لتعزيز إيجاد بيئة تفضي إلى تطبيق الديمقراطيــة. |
un certain nombre de projets ont été menés à bien au cours de la période visée, notamment : | UN | وقد أثمرت المبادرة عددا من المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها: |
Toutefois, un certain nombre de projets se sont heurtés à des obstacles du fait du caractère hiérarchique des ministères. | UN | على أن عددا من المشاريع واجه عقبات نتيجة لطبيعة الهيكل الهرمي للوزارات. |
En outre, chaque sous-groupe a discuté d'un certain nombre de projets susceptibles de montrer quels étaient les avantages des GNSS. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش كل فريق فرعي عددا من المشاريع التي يمكنها أن تُبيّن فوائد النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Elle a élaboré et facilité un certain nombre de projets et fourni un appui direct en matière de formation. | UN | وفي إطار هذه المجالات، صاغ الفريق عددا من المشاريع وعمليات التدريب المباشر ويسرها. |
L'Union européenne prend part à un certain nombre de projets pour faire face à ces problèmes. Elle entend, tout comme les années précédentes, présenter un projet de résolution sur la triste situation des enfants des rues. | UN | وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يتولى عددا من المشاريع التي تتصدى لهذه المشاكل ويعتزم، كما فعل في السنوات الماضية، تقديم مشروع قرار بشأن مأساة أطفال الشوارع. |
Une troisième délégation, notant que le programme comportait un certain nombre de projets dans lesquels les responsabilités étaient partagées entre différents donateurs, a demandé comment le FNUAP allait déterminer les responsabilités qui lui incombaient spécifiquement dans ces projets. | UN | ولاحظ وفد ثالث، أن للبرنامج عددا من المشاريع تتشارك مسؤوليتها جهات مانحة مختلفة، واستفسر عن الطريقة التي يحدد بها الصندوق مسؤولياته في هذه المشاريع. |
Le Conseil palestinien du logement mène plusieurs projets de construction de logements et de mise en place d'infrastructures et de services dans la bande de Gaza. | UN | ١٠٨ - أقامت فلسطين عددا من المشاريع لتلبية الحاجة المتزايدة للسكن تقوم بتنفيذها السلطة الفلسطينية. |
Depuis lors, le FEM a approuvé une série de projets portant sur le financement de la lutte contre les émissions de carbone. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اعتمد مرفق البيئة العالمية عددا من المشاريع التي تغطي تمويل الكربون. |
En même temps, l'exécution de divers projets a fourni l'occasion de mettre au point de nouveaux moyens et de nouvelles méthodes pour promouvoir ladite égalité. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عددا من المشاريع يتيح فرصا للعثور على سبل وأساليب جديدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |