"عددا من المعايير" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de critères
        
    • plusieurs des normes
        
    • un nombre de critères
        
    • un certain nombre de normes
        
    • plusieurs critères
        
    • a réfléchi aux critères
        
    Le nouveau texte énonce également un certain nombre de critères que l'Assemblée générale juge essentiels pour la réalisation des buts du partenariat. UN ويحدد النص أيضا عددا من المعايير التي ترى الجمعية العامة أنها ضرورية لتحقيق مقصد الشراكة.
    Le Groupe de travail a énoncé un certain nombre de critères qui devraient guider le choix de nouveaux sujets. UN وإلى أن فريق العمل ذكر عددا من المعايير التي يمكن الاهتداء بها في اختيار المواضيع الجديدة.
    Ces partenariats devaient répondre à un certain nombre de critères pour être enregistrés. UN وكان يتعين على هذه الشراكات أن تستوفي عددا من المعايير تمهيدا لتسجيلها.
    Il est apparu que le CCI a appliqué plusieurs des normes en 1992-1993, mais que les efforts doivent être poursuivis au cours de l'exercice biennal 1994-1995 pour assurer une totale compatibilité des états financiers du CCI avec ces normes. UN ويتبين من استعراضنا أن المركز قد طبق عددا من المعايير في ١٩٩٢-١٩٩٣، غير أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لجعل البيانات المالية متفقة تماما مع تلك المعايير.
    Toute action future dans ce domaine devrait par conséquent respecter un nombre de critères précis. UN ويتعين بالتالي أن يحترم كل إجراء مستقبلي في هذا المجال عددا من المعايير المحددة.
    135. Le nouveau Code du travail adopté par l'Assemblée nationale en janvier 1997 est un instrument complet qui marque un progrès. Il codifie un certain nombre de normes internationales relatives aux droits des travailleurs. UN ١٣٥ - إن قانون العمل الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قانون شامل تقدمي، يدون عددا من المعايير الدولية المتصلة بحقوق العمل.
    206. Il s'agissait de construire un barème des traitements qui satisfasse à un certain nombre de critères et réponde aux caractéristiques et besoins propres des organisations. UN ٢٠٦ - ومن المسائل المطروحة وضع جدول يستوفي عددا من المعايير ويلائم خصوصيات المنظمات واحتياجاتها.
    La Mission a défini un certain nombre de critères en fonction desquels elle a décidé quels seraient les pays de la sous-région où elle se rendrait. UN 8 - وحددت البعثة عددا من المعايير لتحديد البلدان التي ينبغي زيارتها في المنطقة دون الإقليمية.
    L’annexe II au présent rapport propose, à l’intention des directeurs de programme, un certain nombre de critères et de lignes directrices pour les aider à formuler les objectifs et les résultats qu’ils comptent atteindre. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير عددا من المعايير والمبادئ التوجيهية لصياغة اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة، التي تستخدم لتوجيه مديري البرامج.
    Pour que la transition dans laquelle s’est engagé le Nigéria soit crédible, il faut que les élections respectent un certain nombre de critères. UN ٣٨ - ولكي تتسم العملية الانتقالية النيجيرية بالمصداقية، ينبغي أن تحترم الانتخابات عددا من المعايير.
    À l'heure actuelle, selon les traités internationaux formulant les droits de l'homme, les plaintes devraient répondre à un certain nombre de critères avant de passer au stade supérieur. UN وفي الوقت الحاضر ، وفي اطار معاهدات حقوق الانسان الدولية ، يتعين أن تستوفي الشكاوى عددا من المعايير اذا أريد لها أن تتخذ بشأنها اجراءات .
    206. Il s'agissait de construire un barème des traitements qui satisfasse à un certain nombre de critères et réponde aux caractéristiques et besoins propres des organisations. UN ٢٠٦ - ومن المسائل المطروحة وضع جدول يستوفي عددا من المعايير ويلائم خصوصيات المنظمات واحتياجاتها.
    La Mission a défini un certain nombre de critères en fonction desquels elle a décidé quels seraient les pays de la sous-région où elle se rendrait. UN 8 - وحددت البعثة عددا من المعايير لتحديد البلدان التي ينبغي زيارتها في المنطقة دون الإقليمية.
    L'Assemblée générale a fixé un certain nombre de critères afin de guider le fonctionnement du Compte pour le développement. UN 5 - وقد وضعت الجمعية العامة عددا من المعايير المختلفة لتوجيه عمليات حساب التنمية.
    19. Les 13 Parties qui appliquent un programme national ont toutes signalé qu'elles avaient mis au point un certain nombre de critères qu'elles souhaitaient voir respecter durant la phase pilote. UN ٩١- وأما اﻷطراف جميعها التي يبلغ عددها ٣١ طرفا والتي لديها برامج وطنية في مجال اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا فقد أبلغت عن وضعها عددا من المعايير التي تود أن تراها مستوفاة في أثناء المرحلة التجريبية.
    77. M. Amor dit que même si le Bureau propose un certain nombre de critères à la session suivante, le Comité devra y revenir en séance plénière. UN 77- السيد عمر قال إنه حتى لو اقترح المكتب عددا من المعايير في الدورة القادمة، فاللجنة مضطرة إلى إعادة طرح المسألة في جلسة عامة.
    66. En réponse aux demandes formulées lors des dernières sessions du Conseil et du Comité des programmes et des budgets, le Secrétariat a présenté aux États Membres pour examen un certain nombre de critères qui aideront à déterminer si les sommes actuellement consacrées à la représentation hors Siège sont ou non suffisamment rentables et à identifier des modes d'investissement plus efficaces. UN 66- واستجابة لطلبات وردت خلال الدورات الأخيرة للمجلس وللجنة البرنامج والميزانية، قدمت الأمانة إلى الدول الأعضاء عددا من المعايير للنظر فيها، من شأنها أن تساعد في تحديد ما إذا كان الاستثمار الحالي في التمثيل الميداني يتيح قيمة كافية للمقابل النقدي المصروف، وكذلك لتحديد سبل أكثر فعالية للاستثمار.
    15. L'examen par le Comité a fait apparaître que le CCI a appliqué plusieurs des normes comptables communes du système des Nations Unies dans la préparation des états financiers pour 1992-1993, mais que de nouveaux efforts doivent être faits au cours de l'exercice biennal 1994-1995 pour mieux aligner les comptes du CCI sur ces normes (par. 36 à 38). UN المعايير المحاسبية الموحدة ١٥ - أوضح استعراض المجلس أن مركز التجارة الدولية طبق عددا من المعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة لدى إعداد بياناته المالية عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، غير أنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷعمال في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لجعل حسابات المركز متسقة تماما مع هذه المعايير )الفقرات من ٣٦ إلى ٣٨(.
    560. L'instrument principal, pour cela, est la loi sur les médias, qui régit l'organisation, le financement et les domaines de compétence de la radiodiffusion publique, fixe un nombre de critères limité pour les chaînes commerciales et les exploitants du réseau câblé, et apporte un appui à la presse. UN 560- والوسيلة الأساسية هي قانون وسائط الإعلام، الذي يحكم تنظيم وتمويل وتقديم المؤسسة العامة للبث الإذاعي والتلفزي، ويحدد عددا من المعايير الخاصة بالقنوات التجارية ومتعهدي تشغيل الكابلات، وينص على دعم الصحافة.
    L'évolution du monde et notamment l'apparition d'une série de menaces contre la paix et contre la stabilité et le développement durable ont fait prendre conscience de la nécessité d'établir un instrument multilatéral juridiquement contraignant qui prévoirait un certain nombre de normes et de règles pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques et des technologies de fabrication de ces armes. UN 1 - إن الأحداث الجارية في العالم الحديث، بما فيها عدد من التحديات التي تواجه السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، قد أظهرت الحاجة إلى وضع صكوك متعددة وملزمة قانونا، تضم عددا من المعايير والقواعد المتعلقة باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية وتكنولوجيات تصنيعها.
    Le logiciel employé pour présenter le contenu de l'Atlas numérique répond à plusieurs critères. UN يستوفي البرنامج الحاسوبي المستخدم لعرض محتويات الأطلس الهيدرولوجي الرقمي للنمسا عددا من المعايير.
    Le Groupe d'experts a réfléchi aux critères qui pourraient l'aider à décider ce qu'il faut entendre par < < survol militaire à caractère offensif > > . UN 165- وضع الفريق عددا من المعايير لمساعدته في تحديد ما من شأنه أن يشكل تحليقا عسكريا " هجوميا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more