Le groupe a ensuite examiné un certain nombre de questions spécifiques, notamment la juridiction et la compétence, les rapports entre les institutions nationales, l'Etat et les autres partenaires et les problèmes relatifs à l'autonomie et à l'indépendance. | UN | ثم درس الفريق عددا من المواضيع المحددة منها الولاية والاختصاص، والعلاقة بين المؤسسات الوطنية، والدولة وغيرها من الشركاء؛ ومسائل التسيير الذاتي والاستقلالية. |
Le chapitre III du présent rapport met en évidence un certain nombre de questions que l'Assemblée et le Conseil économique et social ont examinées pendant les années écoulées dans le cadre des discussions consacrées à la restructuration et à la revitalisation de l'Organisation. | UN | ويبرز الفصل الثالث من هذا التقرير عددا من المواضيع التي درستها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على مر السنين في سياق مناقشات إعادة التشكيل والتنشيط. |
Au cours des quatre journées d'exposés et de discussions, les participants ont examiné un certain nombre de questions liées à la gestion des hydrocarbures : | UN | على مدار أربعة أيام من العروض والتداول، ناقش المشاركون عددا من المواضيع المتصلة بإدارة النفــط والغــاز. وشملت تلك المواضيع ما يلي: |
Nous avons pu, en particulier, dialoguer de façon extrêmement intéressante avec les responsables coutumiers, mais aussi avec les élus; nous avons parlé du développement de l'île, nous avons abordé un certain nombre de sujets. | UN | لقد كان بوسعنا بوجه خاص التحاور مع المسؤولين التقليديين بشكل شائق للغاية، ولكن أيضا مع المنتخبين، حيث تحدثنا عن تطوير الجزيرة، كما طرقنا عددا من المواضيع. |
Cette commission a introduit dans le débat national plusieurs thèmes concernant le développement durable. | UN | وقد أدخلت اللجنة ضمن النقاش الوطني عددا من المواضيع التي تخص التنمية المستدامة. |
9. Sur le plan national, le Secrétariat a participé aux activités suivantes de coopération et d'assistance techniques portant sur plusieurs des domaines mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus: | UN | 9- على الصعيد القُطري، شاركت الأمانة في أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التالية التي عالجت عددا من المواضيع المذكورة في الفقرة 1 أعلاه: |
Au paragraphe 7 de son rapport, le Comité consultatif énumère un certain nombre de questions dont le BSCI devrait, selon lui, tenir compte dans son étude. | UN | وفي الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية اقترحت اللجنة عددا من المواضيع التي ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يأخذها في الحسبان لدى قيامه بالاستعراض. |
Dans un souci de concision, les présents documents laissent de côté un certain nombre de questions graves liées à la fraude commerciale, mais aussi parce que ces questions ont été et continuent d'être traitées dans d'autres forums ou par d'autres organisations. | UN | لم تتناول هذه المواد عددا من المواضيع الخطيرة ذات الصلة بالاحتيال التجاري كما يظل حجمها ميسور المعالجة ومفيدا، ولأن تلك المواضيع كانت ولا تزال تُعالَج في محافل أخرى أو من جانب منظمات أخرى. |
Le processus de consultation mondiale a permis de recenser un certain nombre de questions et de thèmes récurrents. | UN | 23 - حددت المشاورة العالمية عددا من المواضيع والمسائل المتكررة. |
Au cours du débat, les États Membres, les membres du Comité permanent interorganisations, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l’action humanitaire venant de divers pays ont examiné un certain nombre de questions intéressant les activités des organisations humanitaires. | UN | وخلال هذا الجزء، خاضت الدول اﻷعضاء وأعضاء اللجنة الدائمة ومنسقو الشؤون اﻹنسانية المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة من بلدان مختارة في مناقشات رفيعة المستوى بحثوا فيها عددا من المواضيع المتعلقة بعمل المنظمات اﻹنسانية. |
90. un certain nombre de questions qui figurent à l'ordre du jour de la CNUDCI, notamment le commerce électronique, sont également à l'examen dans d'autres instances, notamment des organisations régionales. | UN | ٩٠ - وأشارت إلى أن عددا من المواضيع المدرجة في جدول أعمال الأونسترال يجري النظر فيه في الوقت ذاته في محافل أخرى، منها اللجان الإقليمية. |
99. Aux fins d'atteindre les objectifs fixés lors de la conférence, des groupes de travail incluant les enfants eux-mêmes ont été formés pour discuter un certain nombre de questions ayant fait l'objet de débats au cours de la conférence. | UN | 99- كما تكونت مجموعات عمل تحقيقاً لأهداف الندوة ناقشت عددا من المواضيع التي تم طرحها، كان من ضمنها مجموعات عمل من الأطفال أنفسهم. |
Le Représentant spécial pour les affaires de désarmement, Sergio Duarte, a présenté au Conseil un exposé mettant en lumière un certain nombre de questions thématiques, à savoir le commerce et le courtage, le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes, la gestion des stocks, la violence armée ainsi que l'utilisation légale et détournée des armes légères. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة مقدمة من الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، سرجيو دوارتي. وأبرزت الإحاطة عددا من المواضيع مثل الاتجار والسمسرة؛ ووضع علامات على الأسلحة وحفظ السجلات المتعلقة بها وتعقب مسارها؛ وإدارة المخزون؛ والعنف المسلح؛ واستخدام الأسلحة الصغيرة وإساءة استخدامها. |
93. Le Directeur des Services techniques et des politiques a remercié les délégations pour leurs observations et leurs questions et a précisé que le rapport qui devait être soumis au Conseil d'administration à la troisième session ordinaire de 1999 aborderait un certain nombre de questions qui avaient été évoquées par plusieurs délégués. | UN | 93 - وشكر مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات الوفود لما أبدته من تعليقات وطرحته من أسئلة وأشار إلى أن التقرير الذي سيعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام 1999 سيتضمن عددا من المواضيع التي أثارتها مختلف الوفود. |
Un bon exemple en est la quatorzième session de la Commission des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra prochainement, dont l'ordre du jour comprend un certain nombre de sujets se rapportant aux principales activités de l'ONUDI. | UN | ومن الأمثلة الواضحة التي ينطبق عليها ذلك الدورة الرابعة عشرة المقبلة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتي يتضمّن جدول أعمالها عددا من المواضيع المحورية المتصلة بأنشطة اليونيدو الرئيسية. |
22. Le secrétariat devrait organiser un colloque consacré à un certain nombre de sujets qui ont trait au commerce électronique, affiner les résultats par une réunion d'experts, puis revenir devant la Commission en 2011 avec des propositions plus spécifiques, que la Commission pourrait ensuite classer par ordre de priorité. | UN | 22 - وقالت إنه ينبغي للأمانة تنظيم ندوة تغطي عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، ثم تنقيح نتائج الندوة من خلال اجتماع للخبراء، ثم العودة إلى اللجنة في عام 2011 باقتراحات أكثر تحديدا وحينها ستقوم اللجنة بترتيبات تلك الاقتراحات حسب الأولوية. |
plusieurs thèmes communs ont été abordés à la fois par les délégations et les participants. | UN | 6 - وعموماً، لقد طرح الوفود والمشاركون في حلقة النقاش عددا من المواضيع المشتركة. |
9. Sur le plan national, le secrétariat a participé aux activités de coopération et d'assistance techniques ci-après, qui sont liées à plusieurs des domaines mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus: | UN | 9- على الصعيد القطري، شاركت الأمانة في أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني التالية التي تشمل عددا من المواضيع المذكورة في الفقرة 1 أعلاه: |