"عددا من النساء" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de femmes
        
    • plusieurs femmes
        
    • un grand nombre de femmes
        
    un certain nombre de femmes auraient été menacées de devoir se déshabiller en public si elles continuaient à protester. UN وذُكر أن عددا من النساء هُددن بإجبارهن على نزع ملابسهن على الملأ إذا ما قمن باحتجاجات أخرى.
    Toutefois, un certain nombre de femmes sont propriétaires d'établissements de culture perlière et fournissent une assistance en la matière. UN غير أن عددا من النساء يمتلك عمليات مزارع اللؤلؤ ويساعد في عمل مزارع اللؤلؤ أيضا.
    Bien que les femmes soient encore sous-représentées dans la sphère politique, le Gouvernement a récemment nommé un certain nombre de femmes à des postes de haut rang. UN وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا.
    Par exemple, le Comité central de son parti a dû intégrer plusieurs femmes. UN وأضافت أن اللجنة التنفيذية المركزية لحزبها مثلا قد أدرجت عددا من النساء.
    plusieurs femmes auraient déjà été battues avec des chaînes dans les rues de Kaboul par des gardes Taliban. UN وذكرت اﻷنباء أن عددا من النساء قد تعرض بالفعل للضرب بالسلاسل في شوارع كابول على يد الحرس من حركة طالبان.
    S'agissant de la représentation des femmes dans les organes internationaux, elle se félicite de voir un grand nombre de femmes dans la délégation de l'État partie, car il n'y avait jamais eu de représentante de la République populaire démocratique de Corée au sein de la Commission de la condition de la femme. UN 57 - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الهيئات الدولية، أعربت عن اغتباطها لأنها رأت عددا من النساء في وفد الدولة الطرف، ذلك أنه لم يحدث قط أن كانت هناك ممثلة في وفد كوريا الشعبية الديمقراطية في لجنة وضع المرأة.
    Le Secrétaire général avait rendu cet appui manifeste en nommant un certain nombre de femmes à des postes importants du système et en s'efforçant d'atteindre d'ici à 1995 l'objectif d'une répartition du personnel du Secrétariat à raison de 50 % de femmes et 50 % d'hommes. UN وهذا ما يتجلى في تعيين اﻷمين العام عددا من النساء في مناصب هامة في المنظومة وما يبذله من جهود لبلوغ هدف تساوي نسبتي النساء والرجال في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥.
    Elles auraient aussi tué au moins 15 personnes dans le village de Kimoka, dont un certain nombre de femmes qui partaient travailler dans leurs champs; UN وأفيد كذلك بأن جنود الجيش قتلوا ١٥ شخصا على اﻷقل في قرية كيموكا بمن فيهم عددا من النساء اللائي كن في طريقهن للعمل في مزارعهن.
    44. La façon dont sont perçus la politique et les hommes politiques décourage un certain nombre de femmes de participer au processus politique. UN ٤٤ - والفكرة المتداولة عن السياسة والسياسيين هى من نوع لا يشجع عددا من النساء على دخول معترك السياسة.
    Il faut se féliciter de la nomination par le Secrétaire général dans son cabinet et à des postes de secrétaire général adjoint d'un certain nombre de femmes compétentes, productives et dynamiques, en reconnaissance de leur travail et de leurs capacités. UN وقد قام الأمين العام بعمل يستحق الثناء، حين عين في مكتبه، في مناصب وكيلات والأمين العام، عددا من النساء الأكفاء والمنتجات والنشيطات، تقديرا لأعمالهن وقدراتهن.
    En conséquence, un certain nombre de femmes sont restées avec leurs enfants et n'ont pas pu obtenir d'appui économique ou autre du père de leurs enfants. UN وقد نتج عن ذلك أن عددا من النساء تُركن مع أطفالهن وأصبحن غير قادرات على استخلاص أي دعم اقتصادي أو دعم آخر من والدي أطفالهن.
    Il convient de noter que l'objectif de représentation des femmes au Parlement sera atteint, car un certain nombre de femmes se préparent à se présenter aux élections de 2006. UN والجدير بالذكر أن تحقيق الهدف المتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان سوف يتحقق لأن عددا من النساء على استعداد لترشيح أنفسهن في انتخابات عام 2006.
    Une recherche approfondie révèle que ces statistiques n'existent pas laissant ouverte la question de savoir si un certain nombre de femmes, agissant dans l'idée traditionnelle de se définir comme femme/assistante d'agriculteur, pourraient être en fait des agriculteurs de leur plein droit. UN وتبين البحوث المستفيضة أن هذه الإحصاءات غير متوفرة مما يثير الغموض حول مسألة أن عددا من النساء ممن يعرفن تقليديا بوصفهن زوجات/مساعدات للمزارعين هن نفسهن مزارعات.
    Bien qu'un certain nombre de femmes ne connaissent pas de troubles physiques après la grossesse, certaines femmes termineront ce processus avec des cicatrices de césarienne, d'autres avec des hémorroïdes, alors que d'autres peuvent, des années plus tard, avec des cystocèles, des rectocèles et divers degrés de chute de l'utérus. UN ورغم أن عددا من النساء لن يعاني من آثار بدنية بعد الولادة، فهناك بعض النساء اللاتي سيعانين من آثار جراحة القيصرية، بينما ستعاني أخريات من البواسير الهابطة. وقد يصاب بعض النساء بعد سنوات بفتق المثانة وفتق المستقيم وبدرجات متفاوتة من هبوط الرحم.
    Par exemple, la campagne < < Umdenken öffnet Horizonte > > (changez votre façon de pensée et ouvrez-vous de nouvelles perspectives) a contribué à mieux faire comprendre au public les stéréotypes sexistes latents dans le domaine de l'emploi, tandis qu'une série d'articles de presse ont présenté un certain nombre de femmes qui avaient choisi des métiers inhabituels pour leur sexe, ce qui renouvelait les choix de professions. UN وعلى سبيل المثال قامت الحملة المعنونة " قم بتغيير تفكيرك وافتتح آفاق جديدة " بتوعية الجمهور بالأنماط الكامنة الخاصة بالجنسين في العمالة، بينما عرضت سلسلة من مقالات الصحف عددا من النساء في مهن غير عادية، ومن ثم قامت بعرض فرص بديلة لاختيارات المهنة.
    plusieurs femmes auraient été battues à Kaboul pour avoir enfreint les prescriptions concernant l'habillement. UN وقيل إن عددا من النساء قد تعرضن للضرب علانية في كابول إزاء مخالفة قانون الملبس.
    plusieurs femmes et enfants auraient été forcés de se dévêtir devant des gardiennes. UN وزُعم أن عددا من النساء والأطفال أرغموا على التجرد من ملابسهم أمام حراس من الإناث.
    Je fréquente plusieurs femmes très jolies. Open Subtitles لقد واعدت عددا من النساء اللطيفات جدا جدا
    Notant que le Président a nommé plusieurs femmes à l'Assemblée nationale, elle voudrait savoir si cette mesure temporaire spéciale sera maintenue ou si l'on prévoit de modifier la loi électorale en vue de renforcer la participation des femmes aux partis politiques. UN وإذ أشارت إلى أن رئيس غامبيا عيّن عددا من النساء في الجمعية الوطنية، سألت ما إذا كان ذلك التدبير الاستثنائي المؤقت سوف يستدام، وما إذا كان في النية إجراء تغييرات في قانون الانتخابات بغية زيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more