"عدد أطفال" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'enfants
        
    • nombre des enfants
        
    • nombre croissant d'enfants
        
    • population des enfants
        
    Il relève néanmoins avec préoccupation que, selon certaines études, le nombre d'enfants roms en dehors du système scolaire reste alarmant. UN ويساور اللجنة القلق لأن الدراسات تشير إلى أن عدد أطفال الروما الذين لم يلتحقوا بنظام التعليم مرتفع للغاية.
    Les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. UN وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار.
    nombre d'enfants des rues ayant bénéficié de soins UN عدد أطفال الشوارع المستفيدين من رعاية أطفال الشوارع
    D'après un recensement effectué avec l'aide de l'UNICEF dans diverses villes, le nombre des enfants des rues est compris entre 12 000 et 15 000 dans la seule ville de Kinshasa. UN وقدر تعداد دعمته منظمة اليونيسيف للقاصرين في مختلف المدن عدد أطفال الشوارع بما يتراوح بين 12 و 000 15 في كينشاسا وحدها.
    Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها،
    Il s'est également enquis du plan de réduction du nombre d'enfants des rues et des mesures prévues pour interdire le travail des enfants. UN كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال.
    Dans les pays en développement, l'écart du nombre d'enfants par ménage diffère selon le niveau d'instruction. UN وفي البلدان النامية، يختلف الفرق في عدد أطفال الأسرة المعيشية حسب مستوى التعليم.
    Il est vivement préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants qui vivent dans la rue, en dépit des efforts que fait le gouvernement pour résoudre ce problème. UN كما يثير قلق اللجنة البالغ ازدياد عدد أطفال الشوارع على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.
    nombre d'enfants réfugiés fréquentant l'école primaire; UN :: عدد أطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الابتدائية؛
    Une autre délégation a souligné l'importance d'une approche axée sur les droits au Brésil, étant donné le grand nombre d'enfants des rues. UN ولاحظ وفد آخر أهمية النهج الحقوقي في البرازيل بالنظر إلى ضخامة عدد أطفال الشوارع.
    De plus, comme le nombre d'enfants séropositifs ne cesse d'augmenter au Botswana, il est devenu impératif que l'UNICEF leur apporte son appui. UN وأضاف المتكلم أنه بالنظر إلى ازدياد عدد أطفال بوتسوانا المصابين بالإيدز، بات لزاما على اليونيسيف أن تقدم الدعم لهم.
    De plus, comme le nombre d'enfants séropositifs ne cesse d'augmenter au Botswana, il est devenu impératif que l'UNICEF leur apporte son appui. UN وأضاف المتكلم أنه بالنظر إلى ازدياد عدد أطفال بوتسوانا المصابين بالإيدز، بات لزاما على اليونيسيف أن تقدم الدعم لهم.
    Il est vivement préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants qui vivent dans la rue, en dépit des efforts que fait le Gouvernement pour résoudre ce problème. UN كذلك تبدي اللجنة انـزعاجها إزاء الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الشوارع رغم جهود الحكومة في التصدي لهذه المشكلة.
    On observe apparemment une augmentation spectaculaire du nombre d'enfants des rues, les parents n'étant plus en mesure de subvenir aux besoins de leurs enfants. UN ويبدو أن عدد أطفال الشوارع قد تزايد بكثرة لأن الآباء لم يعودوا قادرين على إعالة أبنائهم.
    Dans ces programmes de prévention, le DIF privilégie l'intégration de la famille, en particulier parce que le grand nombre d'enfants des rues au Mexique a été attribué à la désintégration des familles. UN ويشدد النظام، في استراتيجياته الوقائية، على إدراج اﻷسرة بوصفها العنصر اﻷساسي في برامجه، خصوصاً وأن السبب الرئيسي في ارتفاع عدد أطفال الشوارع في المكسيك إنما هو تفكك أواصر اﻷسرة.
    On estime à approximativement 100 000 le nombre d'enfants des rues dans toute l'Europe orientale. UN أما عدد أطفال الشوارع في جميع أوروبا الشرقية فيقدر تقريباً بما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠١.
    Toutefois, il reste préoccupé par le fait que les problèmes de fond ne semblent pas avoir été traités efficacement, car le nombre des enfants des rues a continué d'augmenter. UN غير أنها تظل قلقة لأن الأسباب الجذرية للمشاكل لم تعالج بنجاح، نظراً لكون عدد أطفال الشوارع في تزايد مطرد.
    · Augmentation du nombre des enfants de réfugiés guatémaltèques scolarisés dans les écoles mexicaines. UN • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس
    Le nombre des enfants des rues a explosé dans les pays appliquant des programmes d'ajustement. UN وارتفع عدد أطفال الشوارع بشكل بالغ الأثر في البلدان المطبقة لبرامج التكيف الهيكلي.
    Toutefois, il est vivement préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et d'enfants mendiants dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    Nous exprimons à nouveau notre profonde préoccupation face au nombre croissant d'enfants des rues. UN ونعرب مرة أخرى عن قلقنا العميق بشأن تزايد عدد أطفال الشوارع.
    Ce qui est encore plus alarmant, c’est l’augmentation de la population des enfants de la rue, surtout des filles-restaveks. UN ومن المثير أيضا لﻹزعاج، زيادة عدد أطفال الشوارع وعلى اﻷخص فتيات الهوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more