"عدد أقل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • nombre des pays les moins
        
    Le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 en 1971 à 48 en 1999 et il est aujourd'hui de 86. UN وقد ازداد عدد أقل البلدان نمواً من 25 بلداً في عام 1971 إلى 48 في عام 1999 وإلى 86 بلداً الآن.
    Au cours des 30 dernières années, le nombre des pays les moins avancés a doublé, atteignant 50, ce qui représente un quart des États Membres de l'ONU. UN وفي السنوات الثلاثين الماضية، تضاعف عدد أقل البلدان نموا، فوصل إلى 50 بلدا ، أي ما يعادل ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    Les résultats escomptés ont rarement été atteints et le nombre des pays les moins avancés a en fait augmenté au lieu de décroître. UN فلم تتحقق النتائج المرجوة إلا في حالات قليلة، بل ارتفع عدد أقل البلدان نمواً، بالفعل، بدلاً من أن ينخفض.
    Le nombre des pays les moins avancés est passé de 24 en 1970 à 48 en 1996. UN وازداد عدد أقل البلدان نموا من ٢٤ بلدا سنة ١٩٧٠ إلى ٤٨ بلدا سنة ١٩٩٦.
    Il est décourageant aussi de constater que le nombre des pays les moins avancés est passé de 41 en 1990 à 48. UN وأضاف أنه من المثير لﻹحباط أيضا ملاحظة على عدد أقل البلدان نموا وهو يزداد من ٤١ بلدا في عام ١٩٩٠ إلى ٤٨ بلدا.
    Si les Nations Unies ne parviennent pas à pourvoir aux besoins particuliers de ces États, on risque de voir augmenter le nombre des pays les moins avancés. UN وإذا أخفقت الأمم المتحدة في الاستجابة للاحتياجات الخاصة لتلك الدول ازداد عدد أقل البلدان نموا.
    Notant avec préoccupation que le nombre des pays les moins avancés a augmenté, en particulier en Afrique, et soulignant combien il importe d'instaurer un environnement économique international propice à la croissance et au développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية، دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Le revenu par habitant a diminué dans de nombreux pays en développement, le nombre des pays les moins avancés a augmenté et il est en train de se créer un quart monde, en Afrique principalement. UN وانخفض أيضا الدخل بالنسبة للفرد في كثير من البلدان النامية، كما أن عدد أقل البلدان نموا قد ارتفع وهو في طريقه إلى أن يصل إلى ربع العالم وخاصة في افريقيا بصفة رئيسية.
    Cinq années plus tard, le nombre des pays les moins avancés figurant dans cette catégorie est tombé à 35 mais, proportionnellement, a augmenté : en effet, les pays les moins avancés représentaient les quatre cinquièmes de ce groupe en 1998 contre deux tiers en 1993. UN وبعد خمس سنوات، انخفض عدد أقل البلدان نموا في هذه الفئة إلى ٣٥، غير أنه ازدادت نسبة أقل البلدان نموا في الفئة الدنيا للتنمية البشرية فشكلت أربع أخماس تلك الفئة في عام ١٩٩٨ مقابل ثلثيها في عام ١٩٩٣.
    Ces 10 dernières années, le nombre des pays les moins avancés s'est accru pour passer de 36 à 48, alors que le volume total de l'assistance économique dont ils bénéficient a fortement diminué. UN وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة.
    Notant avec préoccupation que le nombre des pays les moins avancés a augmenté, en particulier en Afrique, et soulignant combien il importe d'instaurer un environnement économique international propice à la croissance et au développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Le nombre des pays les moins avancés dont la croissance a été égale ou supérieure à 7 %, chiffre fixé dans le Programme d'action, a reculé de 15 entre 2001 et 2010 à 11 en 2011. UN وانخفض عدد أقل البلدان نموا التي حققت نموا بنسبة 7 في المائة أو أكثر، وهو الهدف المحدد في برنامج العمل، من 15 بلدا خلال الفترة من 2001 إلى 2010 إلى 11 بلدا في عام 2011.
    L'objet du Programme d'action d'Istanbul est notamment de réduire de moitié le nombre des pays les moins avancés dans un délai de 10 ans, et cet objectif présuppose la solution des problèmes structurels de ces pays, notamment par une augmentation de la capacité productive. UN ويتمثل الهدف من برنامج عمل إسطنبول في تخفيض عدد أقل البلدان نموا إلى النصف في غضون 10 سنوات بافتراض تمكنها من حل مشاكلها الهيكلية، عن طريق جملة أمور منها زيادة القدرة الإنتاجية.
    Malgré ces mesures, au cours des 40 années qui se sont écoulées depuis la création de cette catégorie en 1971, le nombre des pays les moins avancés a plus que doublé. UN وبالرغم من هذه التدابير، وبعد انقضاء ما يزيد على 40 عاما منذ إنشاء هذه الفئة في عام 1971، تزايد عدد أقل البلدان نموا بأكثر من الضعف.
    Le nombre des pays les moins avancés présentant des taux de scolarisation inférieurs à 65 % a chuté de 16 en 2000 à 4 en 2008. UN وانخفض عدد أقل البلدان نموا التي تقل معدلات الالتحاق بالمدارس فيها عن 65 في المائة من 16 بلدا في عام 2000 إلى 4 بلدان في 2008.
    " Notant avec préoccupation que l'environnement économique international n'a pas été propice à la croissance et au développement des pays en développement, ce qui a eu pour effet d'accroître le nombre des pays les moins avancés, en particulier en Afrique, " UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن البيئة الاقتصادية الدولية ليست مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، مما أدى الى زيادة عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا "
    40. Au lieu de décroître, comme on aurait pu l'espérer, le nombre des pays les moins avancés serait en augmentation, puisqu'il est passé de 41 à 47. UN ٤٠ - وبدلا من انخفاض عدد أقل البلدان نموا كما كان متوقعا ربما، يبدو أن عددها يتزايد: فعدد البلدان التي تطلق عليها هذه التسمية ارتفع من ٤١ الى ٤٧.
    Plus ambitieusement, le Programme fixe comme objectif de diviser par deux le nombre des pays les moins avancés au cours de cette prochaine décennie. UN ويسعى البرنامج إلى تحقيق هدف أكثر طموحا، وهو " خفض عدد أقل البلدان نموا بمقدار النصف في العقد المقبل " .
    Néanmoins, les difficultés que connaissent les pays en développement demeurent une source de grave préoccupation, comme en témoignent l'écart qui s'agrandit entre le Nord et le Sud ou encore le fait que le nombre des pays les moins avancés continue d'augmenter. Ces derniers doivent toujours faire face à l'instabilité économique, à des ressources financières inadéquates, à des ruptures des échanges commerciaux et au fardeau de leur dette. UN غير أن الورطة التي تعاني منها البلدان النامية ما زالت موضع قلق كبير، كما يتضح من اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب واستمرار زيادة عدد أقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني من عدم الاستقرار الاقتصادي وقلة الموارد المالية والاختلالات التجارية وأعباء الدين الثقيلة.
    L'application par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international de la décision prise par le G-8 d'annuler la dette extérieure de 18 pays pauvres très endettés, ce dont il y a lieu de se féliciter, devra être élargie à la fois pour ce qui est de l'ampleur de cette initiative que du nombre des pays les moins avancés qui peuvent en bénéficier. UN كما أن تنفيذ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لقرار مجموعة الثمانية بإلغاء الدين الخارجي لـ 18 بلدا من البلدان المثقلة بالديون هو خطوة تستحق الترحيب وتتطلب مواصلة توسيعها من حيث حجمها ومن حيث عدد أقل البلدان نموا التي تشملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more