"عدد أكبر من النساء" - Translation from Arabic to French

    • davantage de femmes
        
    • plus de femmes
        
    • un plus grand nombre de femmes
        
    • de femmes plus nombreuses
        
    • des femmes plus nombreuses
        
    • augmentation du nombre de femmes
        
    • nombre plus important de femmes
        
    • plus grand nombre de femmes ont
        
    Cependant, beaucoup restait à faire et les femmes faisaient campagne auprès des autorités pour l'adoption de quotas constitutionnels afin que davantage de femmes puissent avoir accès à la sphère politique et à la prise de décisions. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وتمارس النساء ضغوطاً على الحكومة لاعتماد حصص في الدستور لكي يتولى عدد أكبر من النساء مناصب في مجالي السياسة وصنع القرار.
    davantage de femmes, en particulier dans les villes, défendent la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وهناك عدد أكبر من النساء ولا سيما المقيمات في المدن اللواتي يدعمن النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Toutefois, chez les personnes âgées de 65 ans et plus, on recense davantage de femmes handicapées que d'hommes. UN غير أنه عند سن 65 فأكثر، يوجد عدد أكبر من النساء ذوات الإعاقة.
    On demande qu'il y ait plus de femmes à tous les niveaux auxquels sont prises les décisions importantes affectant leurs vies. UN وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن.
    ii) D'inciter les partis politiques à désigner plus de femmes comme candidates; UN ' 2` توفير حوافز أمام الأحزاب السياسية تشجعها على تسمية عدد أكبر من النساء كمرشحات؛
    La DGSN a entrepris de profondes réformes afin d'intégrer un plus grand nombre de femmes en son sein. UN اضطلعت الإدارة العامة للأمن الوطني بإصلاحات بعيدة المدى بغية ادماج عدد أكبر من النساء في دوائرها.
    Des efforts supplémentaires doivent être faits pour recruter un plus grand nombre de femmes tout en respectant le principe de la répartition géographique équitable. UN ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    En outre et du fait de la crise économique, davantage de femmes sont exposées à la précarité de l'emploi, les différences de salaires entre les femmes et les hommes étant par ailleurs plus prononcées. UN كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Pour encourager davantage de femmes à occuper des emplois structurés, le Gouvernement a établi des foyers pour les femmes qui travaillent. UN ومن أجل تشجيع عدد أكبر من النساء على الالتحاق بالقطاع المنظم، أقامت الحكومة مساكن للمرأة العاملة.
    Il n'y a pas de doute que c'est grâce à l'existence du parti que davantage de femmes participent maintenant à la politique. UN وما من شك في أنه بسبب وجود الحزب اشترك عدد أكبر من النساء في السياسة اليوم.
    De plus, on trouve davantage de femmes dans la catégorie des travailleuses familiales non payées et celle des apprenties en 2000 qu'en 1995. UN وعلاوة على ذلك عمل بلا أجر في الأسرة وفي مجال التلمذة الصناعية في سنة 2000 عدد أكبر من النساء مما عمل في سنة 1995.
    Depuis la Conférence de Beijing, davantage de femmes ont été encouragées à représenter le Gouvernement dans des instances internationales, ce qu'elles ont fait. UN ومنذ مؤتمر بيجين، لقي عدد أكبر من النساء التشجيع على تمثيل الحكومة في المنتديات الدولية، وقد فعلن ذلك.
    Kiwanis International aborde ce problème dans ses propres rangs en formant ses dirigeants et ses membres quant à la nécessité de recruter davantage de femmes dans les Kiwanis et les encourager à chercher des positions dirigeantes. UN تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية.
    Elle demande instamment au Secrétaire général de nommer davantage de femmes à des postes de haut rang, dans le respect du principe de la répartition géographique équitable. UN وحثت الأمين العام على تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب عليا وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Les États Membres doivent appuyer les efforts déployés par l'Organisation en repérant les femmes susceptibles d'occuper des postes de haute responsabilité, en les encourageant à postuler et en nommant davantage de femmes parmi leurs candidats. UN وأكد على ضرورة أن تدعم الدول الأعضاء الجهود التي تبذلها المنظمة من خلال تحديد عدد أكبر من النساء وتشجيعهن على تقديم طلبات العمل، ومن خلال تعيين عدد أكبر من المرشحات النساء.
    La Bolivie a encouragé l'Iran à continuer d'inclure plus de femmes dans la composition du Parlement. UN وشجعت بوليفيا إيران على مواصلة إدماج عدد أكبر من النساء في هذه الهيئة.
    Cela démontre que de plus en plus de femmes font valoir leurs droits. UN واختتمت كلامها قائلة بأن ذلك يبرهن على تمسك عدد أكبر من النساء بحقوقهن.
    Il y a plus de femmes actives dans la population rurale agricole. UN ومن بين السكان الريفيين الزراعيين، يوجد عدد أكبر من النساء.
    Octroi d'allocations d'études à un plus grand nombre de femmes UN حصول عدد أكبر من النساء على علاوات الطلاب
    Il invite le Secrétaire général à confier à un plus grand nombre de femmes des missions de bons offices menées en son nom, notamment en qualité de représentantes et d'envoyées spéciales. UN ويهيب المجلس بالأمين العام تعيين عدد أكبر من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه، وبوجه خاص كممثلات خاصات ومبعوثات خاصات.
    un plus grand nombre de femmes devrait être choisies pour en faire partie; UN ويجب أن يجري اختيار عدد أكبر من النساء لعضوية هذه المجالس؛
    Enfin, l'État reconnaît qu'il faut la contribution de femmes plus nombreuses sur le marché du travail. UN وماليا تعترف الدولة بوجود حاجة إلى أن يسهم عدد أكبر من النساء في سوق العمل.
    Elle souhaiterait que des femmes plus nombreuses soient représentées au sein du Gouvernement. UN وتود أن يكون هناك عدد أكبر من النساء ممثلات في الحكومة.
    L'augmentation du nombre de femmes contribuerait à mieux équilibrer les forces de défense et de sécurité et à les rendre plus représentatives. UN ومن شأن وجود عدد أكبر من النساء في قوات الدفاع والأمن أن يسهم في جعلها أكثر توازنا وتمثيلا.
    Nomination d'un nombre plus important de femmes aux échelons supérieurs du Secrétariat UN هاء - تعيين عدد أكبر من النساء في الفئات العليا في الأمانة العامة
    un plus grand nombre de femmes ont à présent accès à des moyens contraceptifs. Au moins une douzaine de pays à revenu intermédiaire, voire un nombre restreint de pays à revenu faible, ont réduit leur taux de mortalité maternelle. UN فهناك الآن عدد أكبر من النساء اللائي يحصلن على وسائل منع الحمل، وهناك من بين البلدان التي خفضت معدل وفيات الأمهات ما لا يقل عن 12 بلدا متوسط الدخل، بل وهناك من بينها بضعة بلدان منخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more