Il a été précisé au Comité, en réponse à sa demande, que le nombre ou la proportion de personnes engagées spécialement pour une mission varie en fonction du mandat de la mission. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه من المرجح أن يختلف عدد أو نسبة الموظفين المعينين في البعثات من بعثة إلى أخرى وذلك حسب ولاية البعثة. |
À l'heure actuelle des données ne sont pas disponibles sur le nombre ou le type de cas traités par l'inspection du travail. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر أي بيانات عن عدد أو نوع القضايا التي تداولتها إدارة تفتيش العمل. |
Comme il n'y a pas de marché officiel, on ne possède pas de statistiques sur le nombre ou la valeur des actions négociées, mais il semble que le volume des échanges soit très faible. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود سوق رسمية لا توجد احصاءات عن عدد أو قيمة اﻷسهم التي يتم الاتجار بها، ولكن يبدو أن حجم هذه التجارة صغير جدا. |
Durant la période considérée, le nombre et la nature des incidents sur lesquels le Groupe a enquêté sont restés sensiblement les mêmes par rapport aux périodes | UN | ولم يطرأ أي تغيير كبير على عدد أو طبيعة الحوادث التي حقق فيها الفريق خلال الفترة المشمولة |
Lorsqu'un intervenant a demandé s'il était prévu de modifier le nombre et l'emplacement des bureaux régionaux, le secrétariat a répondu qu'il n'en était pas question dans l'immédiat. | UN | وسأل أحد المتكلمين عما إذا كان من المتوقع إجراء تغييرات في عدد ومكان المكاتب اﻹقليمية وردت اﻷمانة على ذلك بقولها إن من غير المتوقع إجراء تغييرات في عدد أو مكان المكاتب اﻹقليمية في الوقت الحالي. |
Ce qui incite à penser que l'augmentation du nombre de femmes condamnées à la prison n'est pas due à une augmentation du nombre ou de la gravité des délits commis par des femmes, mais tient plutôt à une évolution dans les politiques de fixation des peines et dans les priorités des services chargés de l'application des lois. | UN | ويشير هذا الأمر إلى أن الزيادة في نسبة النساء المحكوم عليهن بالسجن لا تعود إلى زيادة في عدد أو خطورة الجرائم التي ترتكبها نساء، بل إلى تغيير في سياسات العقوبات وأولويات إنفاذ القانون. |
Elle n'est donc pas en mesure de déterminer le nombre ou le pourcentage de fournisseurs se trouvant dans des pays en développement ou en transition qui ont été invités à participer à un appel d'offres. | UN | ومن ثم، فلا يمكنها تحديد عدد أو نسبة البائعين المدعوين لتقديم عطاءات أو عروض من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Au cours du débat qui a suivi, il a été fait observer que la Commission devrait augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 38 - وأُشير خلال المناقشة التي تلت ذلك إلى أن اللجنة بحاجة إلى زيادة عدد أو مدة الدورات المعقودة كل سنة. |
De même, plus d'une fois, le niveau de satisfaction était évalué de façon subjective, le nombre ou la formulation des réponses possibles étant conçus de façon à parvenir à des résultats favorables. | UN | وعلى نفس المنوال، هناك عدة حالات من تقديرات الرضا مستمدة من مقاييس غير متوازنة يجري بموجبها توجيه عدد أو أوصاف خيارات الإجابات نحو إعطاء تقديرات إيجابية. |
À sa seizième session, la Commission a de nouveau évoqué la nécessité d'augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 28 - وفي دورتها السادسة عشرة، لاحظت اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى أن تزيد من جديد عدد أو مدة الدورات التي تعقد كل سنة. |
163. Il convient de noter que le nombre de naissances dans le tableau ci-dessus est de 147 981, mais il n'existe pas d'informations sur le nombre ou le pourcentage de naissances par césarienne et d'accouchements prématurés en 2007. | UN | 163- ونلاحظ أن عدد حالات الولادة من الجدول أعلاه هي 981 147 ولا توجد معلومات عن عدد أو نسبة الولادات القيصرية والولادة المبكرة خلال سنة 2007. |
Le succès de la Première Commission se mesurera non pas à la longueur de nos déclarations, à la mesure dans laquelle le nombre ou la longueur des projets de résolution ont été réduits ou encore à la mesure dans laquelle nos débats ont été libres et interactifs, mais à la mesure dans laquelle tout cela a fait avancer les instances multilatérales du désarmement vers un réengagement et vers des discussions et des négociations concrètes. | UN | ولن يقاس نجاح اللجنة الأولى بمدى قصر بياناتنا أو بمدى تقليل عدد أو طول مشاريع القرارات المعتمدة أو بمدى حرية او تفاعل مناقشاتنا، ولكن يقاس بما إذا حركت هذه كلها محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف صوب العودة إلى الانخراط والمناقشات والمفاوضات المنتجة. |
v) D'interdire, en un premier temps, les types d'armes nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires, d'élaborer des mécanismes transparents pour la vérification de l'élimination de ces armes et de prendre l'engagement de ne pas augmenter le nombre ou les types d'armes nucléaires non stratégiques déployés; | UN | `5` القيام، كخطوة أولى، بحظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي أزيلت فعلاً من ترسانات بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية واستحداث آليات للشفافية من أجل التحقق من إزالة هذه الأسلحة فضلاً عن التعهد بعدم الزيادة في عدد أو أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تم وزعها؛ |
Les ressources étant actuellement limitées, il faudrait envisager de réduire le nombre ou l'ampleur des documents économiques et sociaux établis par l'ONU qui portent sur les mêmes questions et aboutissent aux mêmes conclusions. | UN | ونظراً للقيود الحالية المفروضة على الموارد، ينبغي في نهاية المطاف النظر في تقليص عدد أو نطاق الوثائق الاقتصادية والاجتماعية التي تنتجها الأمم المتحدة حالياً بقدر ما تتناول الموضوع نفسه ولا تختلف في استنتاجاتها المتعلقة بالسياسات. |
8. Souligne qu'il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires qui possèdent de telles armes n'accroissent pas le nombre ou les types d'armes déployées et n'élaborent pas de nouveaux types d'armes de ce genre ou des justifications rationnelles de leur emploi; | UN | 8 - تشدد على ضرورة صدور تعهد من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة المنشورة وعدم استحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة أو إجراء ترشيد من أجل استعمالها؛ |
Lorsqu'un intervenant a demandé s'il était prévu de modifier le nombre et l'emplacement des bureaux régionaux, le secrétariat a répondu qu'il n'en était pas question dans l'immédiat. | UN | وسأل أحد المتكلمين عما إذا كان من المتوقع إجراء تغييرات في عدد ومكان المكاتب اﻹقليمية وردت اﻷمانة على ذلك بقولها إن من غير المتوقع إجراء تغييرات في عدد أو مكان المكاتب اﻹقليمية في الوقت الحالي. |
Les trois documents approfondissent toute une série d'aspects concernant la technique de mesure, y compris les seuils à établir pour déterminer le nombre et le pourcentage de personnes pauvres ou souffrant de l'insécurité alimentaire. | UN | وتبحث الورقات الثلاث مجموعة من مسائل القياس من بينها العتبات المعتمدة لتحديد عدد أو نسبة الفقراء أو الأشخاص الذين يعانون انعدام الأمن الغذائي. |
VIII.66. Le Comité consultatif note qu'il n'est proposé aucun changement dans le nombre et la composition de l'effectif requis au titre du sous-programme 2, Service des séances, interprétation et rédaction des procès-verbaux, à New York. | UN | ثامنا - ٦٦ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه ليس هناك أي تغيير مقترح في عدد أو تكوين الموظفين المقترحين في إطار البرنامج الفرعي ٢، خدمات الاجتماعات، والترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، فــي نيويـــورك. |
Il importe tout particulièrement que les États dotés d'armes nucléaires diminuent l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité, n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et s'abstiennent de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de chercher des prétextes à leur utilisation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو تختلق مبررات لاستعمالها. |
Il importe tout particulièrement que les États dotés d'armes nucléaires diminuent l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité, n'accroissent pas le nombre et ne multiplient pas les types d'armes nucléaires déployées et s'abstiennent de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de chercher des prétextes à leur utilisation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقلص الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وألا تزيد من عدد أو أنواع الأسلحة النووية التي تنشرها، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو تختلق مبررات لاستعمالها. |
Elle prie le Secrétariat d'apporter aux États Membres des informations complémentaires sur l'impact d'une réduction du nombre ou de la durée des sessions du Conseil les années non budgétaires et demande que ce point figure de nouveau à l'ordre du jour de la trente-troisième session du Conseil du développement industriel. | UN | وطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن تأثير أي تخفيض في عدد أو مدّة دورات المجلس في غير سنوات الميزانية، وطلب إدراج هذا البند على جدول أعمال المجلس الثالثة والثلاثين. |