:: le nombre de questions devrait être réduit tandis que certaines questions et définitions devraient être révisées dans un souci de clarté; | UN | :: ينبغي تقليل عدد الأسئلة وتوضيحها، ويجب توضيح بعض التعاريف؛ |
Pour ne pas alourdir excessivement la tâche des États, le Comité avait limité le nombre de questions auxquelles ils étaient invités à répondre dans les rapports initiaux et périodiques. | UN | وقد حددت اللجنة عدد الأسئلة بالنسبة للتقارير الأولية والدورية حتى لا تثقل كاهل الدول. |
En particulier, le nombre de questions restées sans réponse a baissé et le taux de réponse à chaque question a sensiblement augmenté. | UN | وعلى وجه الخصوص، انخفض عدد الأسئلة التي لم يجب عليها في الردود على الاستبيان. |
- Les comités posent de trop nombreuses questions, obligeant les États à développer leurs réponses au-delà de la limite recommandée, pour fournir des informations précises et objectives; | UN | - الزيادة المفرطة في عدد الأسئلة الموجهة من اللجان، مما يضطر الدول إلى أن تتجاوز بقدر كبير الطول الموصى به للأجوبة من أجل تقديم معلومات تفصيلية وموضوعية؛ |
- Les comités posent de trop nombreuses questions, obligeant les États à développer leurs réponses au-delà de la limite recommandée, pour fournir des informations précises et objectives; | UN | - الزيادة المفرطة في عدد الأسئلة الموجهة من اللجان، مما يضطر الدول إلى أن تتجاوز بقدر كبير الطول الموصى به للأجوبة من أجل تقديم معلومات تفصيلية وموضوعية؛ |
D'une façon générale, l'établissement d'équipes spéciales chargées des rapports périodiques vise, entre autres, à limiter le nombre des questions posées par le Comité aux États parties. | UN | أما إنشاء أفرقة خاصة مكلفة بتناول التقارير الدورية، فيرمي فيما يرمي إليه بصورة عامة، إلى تقليص عدد الأسئلة المطروحة من قبل اللجنة على الدول الأطراف. |
Des limitations concernant le nombre de questions qu'il est possible de soulever dans les listes des points à traiter ainsi que le nombre de mots dans les observations finales. | UN | تحديد عدد الأسئلة التي تُثار في إطار قوائم المسائل، فضلاً عن تحديد عدد الكلمات في الملاحظات الختامية. |
Son Comité a incorporé les résultats dans son règlement intérieur, et décidé de rationaliser ses méthodes de travail en limitant le nombre de questions sur la liste des points à traiter, et en rédigeant des observations finales plus courtes et plus ciblées. | UN | وقد قامت لجنتها بتنقيح نظامها الداخلي لإدراج نتائج العملية فيه، وقررت أن تُرَشِّد أساليب عملها بتحديد عدد الأسئلة الواردة في قوائم المسائل، وصياغة ملاحظات ختامية أقصر وأكثر تركيزاً. |
Cela étant, dans le cadre de la réforme envisagée de la procédure au titre de l'article 40 du Pacte, le Comité pourrait trouver une utilité à l'élaboration d'indicateurs, par exemple s'il décidait de limiter à sept ou huit le nombre de questions à traiter à l'occasion de l'examen des rapports. | UN | وفي إطار إصلاح الإجراءات بحسب المادة 40 من العهد قد ترى اللجنة فائدة في وضع مؤشرات، مثلاً إذا قررت أن تحصر عدد الأسئلة الواجب معالجتها أثناء النظر في التقارير في سبعة أسئلة أو ثمانية. |
le nombre de questions sans réponse dans le domaine de l'éducation la pousse à se demander si le Gouvernement slovène fait preuve de tout le sérieux nécessaire dans sa coopération avec le Bureau pour l'égalité des chances. | UN | وإن عدد الأسئلة المتعلقة بالتعليم التي لم يتم الإجابة عنها والواردة في الردود على قائمة المسائل جعلتها تتساءل عما إذا كانت الحكومة السلوفينية جادة في التعاون مع مكتب تكافؤ الفرص. |
Compte tenu du peu de réponses reçues et du déséquilibre entre le nombre de questions touchant la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et celui des questions relatives à la partie XIV, le groupe a demandé que le questionnaire soit remanié et envoyé de nouveau aux États. | UN | ونظرا لقلة عدد الردود والاختلال في عدد الأسئلة المتصلة بالجزأين الثالث عشر والرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، طلب الفريق بأن تعاد صياغة الاستبيان وترسل مرة أخرى إلى الدول. |
- le nombre de questions posées aux États parties devra être limité afin que les échanges soient constructifs. | UN | - ينبغي أن يكون عدد الأسئلة الموجهة إلى الدولة الطرف لكي ترد عليها محدودا من أجل تحويل المناقشة إلى عملية بناءة. |
- le nombre de questions posées aux États parties devra être limité afin que les échanges soient constructifs. | UN | - ينبغي أن يكون عدد الأسئلة الموجهة إلى الدولة الطرف لكي ترد عليها محدودا من أجل تحويل المناقشة إلى عملية بناءة. |
Pour inciter les États à répondre en intégralité et en temps opportun aux demandes, le Comité doit limiter le nombre de questions prioritaires et prendre conscience de la mesure dans laquelle l'Etat partie considéré est susceptible d'y répondre. | UN | 17 - ولتشجيع الدول على الاستجابة بالكامل وفي الوقت المناسب، فإنه يلزم أن تحد اللجنة من عدد الأسئلة ذات الأولوية وأن تدرك إلى أي مدى ستكون الردود مجدية بالنسبة للدولة الطرف. |
d) Les questions étaient trop nombreuses, le nombre de questions sur les incapacités autorisées dans le cadre d'un recensement étant limité; | UN | (د) عدد الأسئلة أكثر مما ينبغي؛ وتقييد عدد أسئلة الإعاقة المسموح بها بشأن التعداد؛ |
Les représentants se sont félicités des efforts déployés par de nombreux organes de suivi des traités pour réduire le nombre de questions posées aux États avant et pendant le dialogue en vue de l'examen des rapports et ont encouragé les efforts pour veiller à ce que les observations finales tiennent compte de la situation particulière de chaque État. | UN | وأشاد ممثلو الدول بما تبذله عدة هيئات منشأة بمعاهدات من جهود لأجل تقليل عدد الأسئلة التي تُطرح على الدول بهـدف بحث تقاريرها، أي الأسئلة التي تطرح قبل الحوار وبعده؛ وشجعوا أيضا بذل الجهود الكفيلة بتطرق الملاحظات الختامية للظروف التي تختص بها كل دولة من الدول. |
Le Comité établira le projet de liste de points concernant le Mexique courant juin, de manière qu'il soit traduit pour la septième session, et le nombre de questions sera de l'ordre de 25. | UN | وأضاف أن اللجنة ستضع مشروع قائمة المسائل المتعلقة بالمكسيك في شهر حزيران/يونيه بحيث يترجَم للدورة السابعة، وسيكون عدد الأسئلة 25 سؤالاً. |
Les participants ont souligné que, s'agissant de la conception des enquêtes, les nombreuses questions devant permettre d'identifier les peuples autochtones risquaient d'occuper trop de place dans un questionnaire destiné à évaluer d'autres éléments. | UN | 25 - وأشير إلى أنه من منظور تصميم الاستقصاءات، فإن عدد الأسئلة التي تحدد هوية السكان الأصليين سيتنافس على المساحة في الاستبيان مع عدد الأسئلة المطلوبة لجميع المجالات الأخرى المراد قياسها. |
Il a demandé aux participants de garder à l'esprit la limitation du nombre de mots des documents émanant des États parties, introduite au paragraphe 16 de la résolution 68/268, et il a noté les demandes répétées faites aux paragraphes 1 et 16 de la résolution, tendant à limiter aussi le nombre des questions à traiter en vue de l'établissement des rapports. | UN | وطلب من المشاركين أن يأخذوا في الاعتبار الحدود القصوى لعدد الكلمات في الوثائق التي تقدمها الدول الأطراف والمحددة في الفقرة 16 من القرار 68/268، وأشار إلى تكرار الطلب في الفقرتين 1 و 16 من القرار إلى الحد من عدد الأسئلة المدرجة في قائمة المسائل السابقة لتقديم التقارير. |
En vue de simplifier le processus d'examen, le nombre des questions contenues dans le logiciel Omnibus a été réduit de moitié par rapport à la première année. | UN | وسعياً إلى تبسيط عملية الاستعراض، خُفّض عدد الأسئلة المتضمّنة في برامجية الاستقصاء الشامل (الأومنيبوس) إلى النصف مقارنة بعددها في السنة الأولى. |