"عدد الأشخاص الذين يعيشون" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de personnes vivant
        
    • le nombre de personnes qui vivent
        
    • du nombre de personnes vivant
        
    • nombre des personnes vivant
        
    • nombre d'individus vivant
        
    • nombre de personnes vivant avec
        
    • le nombre de gens vivant
        
    • nombre d'habitants vivant
        
    • nombre de personnes disposant
        
    • le nombre de personnes occupant
        
    • le nombre de personnes habitant
        
    • proportion de la population vivant
        
    • nombre élevé de personnes qui vivent
        
    • le pourcentage de la population qui vit
        
    • du nombre de gens se trouvant
        
    Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. UN ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية.
    Dans ces conditions, il sera difficile d'atteindre l'objectif tendant à réduire de moitié d'ici 2015 le nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN وذكر أنه في ظل هذه الظروف سيكون تحقيق هدف تقليل عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمرا صعبا.
    Au cours de la même période, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté avait été ramené de 37 millions à 14 millions. UN كما تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 37 مليون إلى 14 مليون شخص خلال الفترة ذاتها.
    le nombre de personnes qui vivent avec moins de 1,25 dollar par jour est revenu de 1,9 milliard en 1981 à un minimum de 1,4 milliard en 2005. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا من 1.9 بليون عام 1981 إلى 1.4 بليون في عام 2005.
    La période qui s'est écoulée depuis a été caractérisée par une diminution sans précédent du nombre de personnes vivant dans une situation d'extrême pauvreté. UN وتميزت الفترة التي تلت المؤتمر بتناقص غير مسبوق في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    En outre, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a été réduit et l'extrême pauvreté a été éliminée parmi les victimes de la guerre. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب.
    On a donc honte de devoir reconnaître qu'entre 1990 et 2005, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté d'environ 36 millions. UN وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005.
    le nombre de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour est passé de 1 milliard 900 millions en 1981 à 1 milliard 400 millions en 2005. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم من 1.9 بليون شخص في عام 1981 إلى 1.4 بليون شخص في عام 2005.
    le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté de 64 millions à cause de la crise financière internationale. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية.
    Ce total serait en dessous de la réalité car il faudrait ajouter le nombre de personnes vivant dans les circonscriptions auxquelles le relevé ne s'étend pas. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    Il en résulte une baisse accélérée de tous les indicateurs du développement humain, et le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté s'est considérablement accru. UN وتجلى ذلك في هبوط متسارع لجميع المؤشرات الإنمائية والبشرية، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر زيادة كبيرة.
    En Afrique subsaharienne, le nombre de personnes vivant avec moins de 1 dollar par jour a augmenté depuis 1990. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا منذ عام 1990.
    Il sera donc difficile de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans la pauvreté d'ici à 2015. UN وسوف يكون من الصعب، بالتالي، أن يتم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015.
    le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour a diminué, tout comme le taux d'analphabétisme, notamment dans la classe d'âge 15-24 ans. UN ولاحظ أن عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم قد انخفض وكذا الأمية بين المجموعة العمرية من 15 إلى 24 سنة.
    le nombre de personnes vivant en situation d'extrême pauvreté continue de croître dans de nombreux pays. UN ويستمر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يتزايد في كثير من البلدان.
    À cet égard, il note avec regret qu'il n'a pas reçu de renseignements suffisants sur les modalités de détermination du seuil de pauvreté national ni sur le nombre de personnes qui vivent audessous de ce seuil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Il persiste des différences régionales importantes; c'est en Asie de l'Est qu'a eu lieu la réduction la plus marquée du nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Il est préoccupé par l'accroissement du nombre des personnes vivant dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN ويزعجها زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر والذين هم في فقر مدقِع.
    Un tel plan accélérerait la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, principalement en diminuant de moitié le nombre d'individus vivant dans une pauvreté extrême d'ici à 2015. UN وبيّن أن خطة كهذه ستسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالدرجة الأولى بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sa délégation se sent donc encouragée par l'engagement fait lors du Sommet du millénaire de diviser par deux le nombre de gens vivant dans un état de pauvreté extrême d'ici à l'an 2015. UN وأضاف أنه لذلك فإن الالتزام الذي قُدِّم في " قمة الألفية " بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 هو مصدر تشجيع لوفده.
    En 2011, l'augmentation proportionnelle du nombre d'habitants vivant dans des zones urbaines était de 1,5 % (environ 60 000). UN وفي عام 2011، بلغت الزيادة النسبية في عدد الأشخاص الذين يعيشون في المستوطنات الحضرية 1.5 في المائة (حوالي 000 60 شخص).
    8. Au cours de la période 1990-2005, le nombre de personnes disposant de moins de 1,25 dollar par jour est tombé de 1,8 à 1,4 milliard. UN 8- خلال الفترة من 1990 إلى 2005، انخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون بدخل يقلّ عن 1.25 دولار في اليوم من 1.8 إلى 1.4 بليون نسمة.
    Il déplore à cet égard l'absence d'information sur le nombre de personnes occupant illégalement un logement et le point de savoir si cellesci risquent d'en être expulsées, ainsi que le nombre de personnes inscrites sur les listes d'attente pour obtenir un logement municipal. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير شرعية وما إذا كانوا معرضين للإخلاء القسري لمساكنهم وعن عدد الأشخاص المسجلين على قوائم الانتظار الخاصة بالسكن الاجتماعي الذي توفره البلديات.
    Selon les données disponibles de l'IBGE, le nombre de personnes habitant ces zones était en 1991 de 6 998 677. UN وحسب بيانات المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء المتاحة، كان عدد الأشخاص الذين يعيشون في مناطق دون المستوى 677 998 6 شخصاً في عام 1991.
    Le présentateur a en particulier indiqué que la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté avait pratiquement doublé. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    En outre, le nombre élevé de personnes qui vivent dans une très grande pauvreté parmi lesquelles se trouvent les groupes vulnérables que sont les paysans, les communautés autochtones et afro—colombiennes, les femmes, les enfants des deux sexes, les jeunes et les personnes déplacées, est préoccupant. UN ويساور المفوضة السامية القلقُ أيضا إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، وهذا يشمل معظم الفئات الضعيفة، كالقرويين ومجموعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي والنساء والأطفال والأحداث والمشردين داخليا.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année et par wilaya, sur le pourcentage de la population qui vit dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    Cette situation, alliée aux troubles civils dans de nombreuses parties du monde, a eu pour résultat une augmentation générale de la proportion de ménages vivant dans la pauvreté et du nombre de gens se trouvant dans la pauvreté absolue. UN وقد أدت هذه الحالة، مقترنة بالحروب اﻷهلية في كثير من أنحاء العالم، الى زيادة عامة في نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر وفي عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more