Le programme a pour but de tripler le nombre de personnes qui pratiquent des activités sportives et d'accroître considérablement les moyens matériels et techniques pour développer le sport. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة عدد الأفراد الذين يشاركون في الرياضة إلى ثلاثة أضعاف. |
Toutefois, elle a noté une augmentation du nombre de personnes qui portaient des armes de chasse dans sa zone d'opérations, par rapport à la période précédente. | UN | إلا أن اليونيفيل لاحظت زيادة في عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة صيد في منطقة عملياتها، مقارنة بالفترة السابقة. |
De même, l'armée guatémaltèque indiquera, par des renseignements à jour, l'importance des effectifs qui seront transférés comme prévu à l'annexe C au présent Accord. | UN | ويقدم الجيش الغواتيمالي كذلك معلومات مستوفاة عن عدد اﻷفراد الذين تتولى تعبئتهم الوحدات العسكرية للجيش الغواتيمالي المشار إليها في المرفق جيم من الاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار. |
La Médiathèque a été créée en réponse à la demande croissante de formation en droit international, tant de la part de particuliers que de celle de juristes représentant des secteurs de plus en plus larges de la société civile. | UN | وقد أنشئت المكتبة استجابةً لتزايد الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي سواء من حيث عدد الأفراد الذين يطلبون تدريباً كهذا أو من حيث اتساع نطاق قطاعات المجتمع الوطني التي يمثلها محامون يطلبون الحصول على هذا التدريب. |
nombre de personnes ayant reçu une aide directe de l'équipe de protection | UN | عدد الأفراد الذين تلقوا مساعدة مباشرة من طاقم الحماية |
Colonne 2 : Indiquer le nombre de membres du personnel auxquels des articles d'habillement, effets de paquetage et articles d'équipement individuel supplémentaires sont fournis. | UN | العمود 2: أدخل عدد الأفراد الذين صرفت لهم أصناف إضافية من الألبسة الشخصية والعتاد والمعدات الشخصية. |
Divers a Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus ayant fait l'objet d'une enquête. | UN | (أ) يقصد بلفظة " التحقيقات " عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم. |
Accroissement du nombre de consultations confidentielles et de tests de dépistage volontaire du VIH (2010/11 : 200; 2011/12 : 500; 2012/13 : 800) | UN | زيادة عدد الأفراد الذين يتلقون خدمات المشورة والفحص الطوعية والسرية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية (2010/2011: 200؛ 2011/2012: 52؛ 2012/2013: 800) |
Le nombre de personnes qui se sentent en sécurité a aussi augmenté depuis la conclusion de l'accord de cessez-le-feu avec le PALIPEHUTU-Forces de libération nationale (PALIPEHUTU-FNL). | UN | كما أن عدد الأفراد الذين يشعرون بالأمان يتزايد هو الآخر بعد اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية. |
Le nombre de personnes qui se sentent en sécurité a aussi augmenté depuis la conclusion de l'accord de cessez-le-feu avec le PALIPEHUTU-Forces de libération nationale (PALIPEHUTU-FNL). | UN | كما أن عدد الأفراد الذين يشعرون بالأمان يتزايد هو الآخر بعد اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية. |
S'agissant du paragraphe 5 de la décision susmentionnée, le secrétariat a indiqué que l'on pouvait obtenir des informations sur le nombre de personnes qui avaient consulté le fichier sous forme électronique mais que l'on ne pouvait savoir pourquoi elles l'avaient consulté. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المقرر، أوضحت الأمانة أن المعلومات عن عدد الأفراد الذين يطلعون على القائمة إلكترونيا يمكن أن يحدد، غير أنه لا يمكن تحديد سبب اطلاعهم عليها. |
Par ailleurs, l'évaluation porte sur le nombre de personnes qui ont mis à profit le savoir acquis ainsi que sur le nombre de personnes qui ont reçu de l'information. | UN | وتشمل التقييمات الإضافية عدد الأفراد الذين يستخدمون المعارف التي اكتسبوها أثناء هذه الأحداث وعدد الأفراد الذين حصلوا على معلومات. |
4. Note que le Secrétaire général a l'intention de maintenir les effectifs de la MONUL à leur niveau actuel et le prie de l'informer de toute augmentation sensible des effectifs déployés qu'amènerait à prévoir l'évolution de la situation sur le terrain en matière de sécurité ; | UN | ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛ |
4. Note que le Secrétaire général a l'intention de maintenir les effectifs de la MONUL à leur niveau actuel et le prie de l'informer de toute augmentation sensible des effectifs déployés qu'amènerait à prévoir l'évolution de la situation sur le terrain en matière de sécurité; | UN | ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛ |
La Médiathèque a été créée en réponse à la demande croissante de formation dans le domaine du droit international tant de la part de particuliers que de celle des juristes représentant des secteurs de plus en plus larges de la société. | UN | 20 - أنشأت شعبة التدوين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي استجابةً لتزايد الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي سواء من حيث عدد الأفراد الذين يطلبون تدريباً كهذا أو من حيث اتساع نطاق قطاعات المجتمع الوطني التي يمثلها محامون يطلبون الحصول على هذا التدريب. |
nombre de personnes ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite | UN | هؤلاء هم عدد الأفراد الذين حصلوا على مساعدة قانونية مجانية |
Le 15e jour de chaque mois, une liste indiquant le nombre de membres du personnel portant l'uniforme affectés à chaque installation médicale doit être adressée à la section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement de la Division du budget et des finances et une copie transmise à la Section du soutien médical de la Division du soutien logistique. | UN | 46 - في اليوم الخامس عشر من كل شهر تقدَّم إلى شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية/قسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات قائمة تبيِّن عدد الأفراد الذين يرتدون الزي الرسمي الملحقِين بكل مِرفق طبي مع إرسال نسخة من القائمة إلى شُعبة الدعم اللوجستي/قسم الدعم الطبي. |
a Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus ayant fait l'objet d'une enquête menée à bien. | UN | (أ) يُقصد بلفظة التحقيقات عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم. |
5.1.2 Accroissement du nombre de consultations confidentielles et de tests de dépistage volontaire du VIH (2010/11 : 200; 2011/12 : 500; 2012/13 : 800) | UN | 5-1-2 ارتفاع عدد الأفراد الذين يتلقون خدمات المشورة والفحص الطوعية والسرية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية (2010/2011: 200؛ 2011/2012: 500؛ 2012/2013: 800) |
Note : Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus pour lesquels des enquêtes ont été menées à bien. | UN | ملحوظة: يشير عدد التحقيقات إلى عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم. |