"عدد الادعاءات" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'allégations
        
    • nombre des allégations
        
    • nombre d'affaires
        
    • nombre croissant d'allégations
        
    • les allégations
        
    • Nombre de poursuites
        
    • nombre d'actes allégués
        
    • nombre des informations
        
    • un tableau
        
    • proportion de plaintes
        
    L'annexe IV présente le nombre d'allégations signalées mensuellement pour chaque mission. UN ويرد في المرفق الرابع عدد الادعاءات المبلغ عنها للبعثة الواحدة بحسب الشهر.
    Le nombre d'allégations reçues, qui est passé de 154 en 2009 à 116 en 2010, a nettement diminué. UN وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010.
    Cela étant, c'est dans cette catégorie de personnel qu'il y a eu la plus grande baisse du nombre d'allégations par personne en 2010, avec 1 allégation pour 2 125 membres du personnel (voir diagramme III). UN ومع ذلك، فإن فئة الأفراد العسكريين كانت الفئة التي شهدت أكبر نسبة انخفاض في عدد الادعاءات المبلغة ضدها من حيث عدد الادعاءات للفرد الواحد في 2010، حيث يوجد ادعاء واحد لكل 125 2.
    Le nombre des allégations a diminué de 12 %, passant de 116 en 2010 à 102 en 2011. UN وقد انخفض عدد الادعاءات إجمالا بنسبة 12 في المائة، أي من 116 ادعاء أبلغ عنها في عام 2010 إلى 102 في عام 2011.
    Réduction de 5 à 3 par mois du nombre d'affaires signalées à l'Équipe Déontologie et discipline UN انخفاض عدد الادعاءات المبلغ عنها للفريق المعني بالسلوك والانضباط من 5 إلى 3 حالات شهريا
    Il est possible que l'augmentation du nombre d'allégations découle du renforcement de la sensibilisation et de l'augmentation du nombre de mécanismes de plainte. UN ويجوز أن يكون ارتفاع عدد الادعاءات قد نتج عن ازدياد الوعي وعدد الآليات التي تتلقى الشكاوى.
    L'augmentation du nombre d'allégations visant le personnel de maintien de la paix en 2009 peut s'expliquer par divers facteurs. UN 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل.
    Ce nombre inférieur aux prévisions s'explique par la baisse du nombre d'allégations formulées en rapport avec ces opérations. UN ويُعزى انخفاض عدد حالات الاستعراض إلى الاتجاه النزولي في عدد الادعاءات الواردة من عمليات حفظ السلام
    Le nombre d'allégations reçues a nettement diminué, qui est passé de 116 en 2010 à 102 en 2011. UN وقد انخفض عدد الادعاءات الواردة من 116 ادعاء في عام 2010 إلى 102 من الادعاءات في عام 2011.
    L'annexe IV présente le nombre d'allégations signalées mensuellement pour chaque mission. UN ويرد في المرفق الرابع عدد الادعاءات الواردة شهريا لكل بعثة.
    L'annexe V porte sur le nombre d'allégations par catégorie de personnel des missions de maintien de la paix. UN أما المرفق الخامس، فيتضمن معلومات عن عدد الادعاءات بحسب فئة الموظفين الذين جرى نشرهم في إطار بعثات لحفظ السلام.
    Des renseignements plus détaillés sur le nombre d'allégations reçues par les différentes missions figurent au paragraphe 19 du rapport. UN ويرد مزيد من المعلومات عن الاتجاهات السائدة في عدد الادعاءات الواردة من فرادى البعثات في الفقرة 19 من التقرير.
    Ces chiffres ne tiennent pas compte du résultat des enquêtes en cours, ce qui explique la baisse du nombre d'allégations avérées sur la période considérée. UN بيد أن هذه الأرقام لا تعكس نتيجة التحقيقات الجارية، وتفسر سبب تناقص عدد الادعاءات التي ثبتت صحتها خلال الفترة.
    Le nombre d'allégations s'est établi à 116, contre 154 en 2009, soit une diminution de 24 %. UN وبوجه عام، انخفض عدد الادعاءات المبلّغ عنها إلى 116، بالمقارنة بـ 154 عام 2009، وهذا انخفاض بنسبة 24 في المائة.
    Le nombre d'allégations concernant du personnel de maintien de la paix est tombé de 112 en 2009 à 85 en 2010. UN وانخفض عدد الادعاءات المتعلقة بأفراد حفظ السلام عام 2010 إلى 85، بالمقارنة بـ 112 عام 2009.
    Depuis la mission préliminaire, le nombre d'allégations reçues concernant des massacres ainsi que de sites de fosses communes a quadruplé. UN ومنذ البعثة اﻷولية، تضاعف عدد الادعاءات الواردة بشأن المجازر، وكذلك عدد مواقع المقابر الجماعية، أربع مرات.
    L'Experte indépendante note avec une inquiétude particulière le nombre d'allégations concernant des violations des droits et de la sécurité des minorités religieuses. UN وتشير الخبيرة المستقلة بقلق على وجه الخصوص إلى عدد الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق وأمن الأقليات الدينية.
    Il n'y a donc pas correspondance exacte entre le nombre des allégations signalées et le nombre des personnes soumises à enquête. UN وبالتالي، فإن عدد الادعاءات التي وردت وعدد الأفراد الذين أُنجزت التحقيقات بشأنهم لا يتطابقان.
    Réduction de 5 à 3 par mois du nombre d'affaires signalées à l'Équipe Déontologie et discipline UN انخفض عدد الادعاءات المبلغة لفريق السلوك والانضباط من 5 حالات شهريا إلى 3 حالات شهريا
    Le Rapporteur spécial s'est dit particulièrement préoccupé par le nombre croissant d'allégations concernant des menaces de mort contre des défenseurs des droits de l'homme en Colombie. D'après les informations reçues, les forces de sécurité les considèrent très souvent comme des collaborateurs ou des auxiliaires de la guérilla. UN فأعرب المقرر الخاص عن قلق خاص إزاء تزايد عدد الادعاءات بتهديدات الموت الموجهة ضد الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كولومبيا، إذ تفيد المعلومات الواردة بأن قوات اﻷمن تعتبر الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷغلبية الكبرى من الحالات متعاونين مع قوات العصابات أو مساعدين لهم.
    En outre, les méthodes employées pour comptabiliser les allégations et les dénonciations ont évolué au cours des dernières années, ce qui peut avoir contribué à la baisse du nombre d'allégations signalées. UN وقد يكون التغيير الذي طرأ في السنوات الأخيرة على طرائق حساب الادعاءات والتقارير المتعلقة بسوء السلوك قد أسهم أيضاً في انخفاض عدد الادعاءات التي جرى الإبلاغ عنها.
    ii) Nombre de poursuites UN `2 ' عدد الادعاءات
    Dans un cas, des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité du service anticorruption dans le choix des affaires à poursuivre, et dans un autre cas, quant au faible nombre d'affaires de corruption ouvertes par rapport au nombre d'actes allégués. UN وأثيرت في إحدى الحالات شواغل إزاء انتقائية الهيئة في اتخاذ قرار بشأن الدعاوى التي يجدر بها أن تتابعها، وأثيرت في حالة أخرى شواغل بشأن العدد الضئيل من دعاوى الفساد المرفوعة قياساً إلى عدد الادعاءات.
    221. En 1997, il y a eu une brusque augmentation du nombre des informations reçues par le Groupe de travail indiquant qu'au Timor oriental, diverses personnes avaient été arrêtées par les forces armées ou les forces de sécurité indonésiennes, parce qu'elles étaient soupçonnées de participer à des activités subversives. UN ١٢٢- خلال عام ٧٩٩١، حدث ارتفاع حاد في عدد الادعاءات التي تلقاها الفريق العامل والتي أفادت أن القوات العسكرية أو قوات اﻷمن الاندونيسية قد ألقت القبض على أفراد في تيمور الشرقية بشبهة تورطهم في أنشطة تخريبية.
    On trouvera à l'annexe II un tableau indiquant la nature des allégations pour chaque entité et chaque catégorie de personnel. UN ويعرض المرفق الثاني عدد الادعاءات موزعة حسب طبيعة الادعاء وكيان الأمم المتحدة الذي يتعلق به هذا الادعاء.
    43. Demeure préoccupée par les nouveaux cas d'exploitation ou d'agression sexuelles signalés, et constate le déclin continu du nombre des allégations d'exploitation ou d'agression sexuelles, mais déplore que la proportion de plaintes portant sur les formes les plus graves d'exploitation ou d'agression sexuelles n'ait pas diminué ; UN 43 - تواصل الإعراب عن القلق إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات استغلال وانتهاك جنسيين جديدة، وتلاحظ الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، ولكن تأسف لأن نسبة الادعاءات المتعلقة بأشد أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين فظاعة لم تنخفض بعد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more