"عدد البالغين" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'adultes
        
    • celui des adultes
        
    • adulte
        
    • d'adultes en
        
    • nombre total d'adultes
        
    • le nombre de personnes âgées de
        
    Les célibataires sont également plus nombreux : de 1980 à 1990, le nombre d'adultes isolés est passé de 12 à 16 %. UN ففي الفترة من ٠٨٩١ الى ٠٩٩١ زاد عدد البالغين غير المتزوجين من ٢١ الى ٦١ في المائة.
    Le nombre d'adultes condamnés en 2010 a diminué de manière substantielle par rapport à celui de 2008. UN وقد انخفض عدد البالغين المحكوم عليهم في عام 2010 انخفاضاً كبيراً مقارنة بعام 2008.
    13. Le nombre d'adultes alphabétisés n'a cessé d'augmenter depuis 1985. UN 13 - ظل عدد البالغين الملمين بالقراءة والكتابة يزداد باستمرار منذ عام 1985.
    De même, dans la majorité des pays asiatiques, on comptait trois adultes au moins par ménage et le nombre moyen d'enfants par ménage était toujours inférieur à celui des adultes. UN وبالمثل، فقد بلغ عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية، في معظم البلدان اﻵسيوية ٣ أشخاص أو أكثر وكان متوسط عدد اﻷطفال في اﻷسرة المعيشية أصغر دائما من عدد البالغين.
    Le nombre d'orphelins continuera à augmenter même lorsque le nombre d'adultes séropositifs marquera le pas ou reculera. UN ولسوف يضطرد عدد اليتامى في الازدياد حتى بعد أن يستقر أو ينخفض عدد البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le nombre d'adultes reprenant le chemin de l'école a diminué au cours des cinq dernières années et les femmes restent plus nombreuses que les hommes à le faire. UN انخفض عدد البالغين الذين يعودون للدراسة في السنوات الخمس اﻷخيرة، بيد أن الحصول على فرصــة ثانية للتعليم مازال يلقى إقبالا بين النساء أكبر منه بين الرجال.
    Le graphique illustre la progression du nombre d’adultes qui terminent des études primaires et secondaires. UN أما الجدول الثاني فيظهر النمو السنوي في عدد البالغين الذين أكملوا تعليمهم الابتدائي والثانوي.
    Le Comité se réserve le droit de limiter le nombre d'adultes présents à la réunion avec les enfants. UN وتحتفظ اللجنة بالحق في الحد من عدد البالغين الذين يحضرون اجتماع الأطفال.
    Donner des chiffres précis sur le nombre d'adultes handicapés faisant appel à des services de soutien communautaires à l'échelle locale. UN ويرجى تقديم أرقام محددة عن عدد البالغين ذوي الإعاقة الذين يلجؤون إلى الخدمات المجتمعية وخدمات الدعم داخل المجتمعات المحلية.
    nombre d'adultes atteints du VIH ayant reçu un traitement antirétroviral UN عدد البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يتعاطون عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة
    Le nombre de citoyens incarcérés par habitant, le nombre d'adultes qui croient que les anges existent, et les dépenses de la défense où nous dépensons plus que les 26 pays suivants réunis, dont 25 sont des alliés. Open Subtitles عدد السجناء من المواطنين بالنسبة للدولة, عدد البالغين الذين يؤمنون بوجود الملائكة, أو انفاقنا في الدفاع حيث ننفق
    En dépit des investissements considérables qui ont été faits pour lutter contre ce problème, l'abus des drogues a augmenté, les jeunes commençant à en consommer tandis que le nombre d'adultes qui se droguent ne diminue pas. UN وبالرغم من الاستثمارات الكبيرة في الحرب ضد مكافحة المخدرات فقد ازداد تعاطي المخدرات نظرا ﻷن كثيرا من الشباب بدأ في استعمالها وكما ظل عدد البالغين الذين يتعاطون المخدرات يتزايد بانتظام.
    Formation continue Le nombre d'adultes reprenant le chemin de l'école a diminué au cours des cinq dernières années et les femmes restent plus nombreuses que les hommes à choisir cette voie. UN انخفض عدد البالغين العائدين للدراسة في السنوات الخمس الأخيرة، بيد أن الحصول على فرصة ثانية للتعليم ما زال يلقى إقبالا بين النساء أكبر منه بين الرجال.
    La plupart des pays ont fourni des données sur le nombre de mineurs placés en établissements fermés ainsi que sur le nombre d'adultes emprisonnés pour des délits commis lorsqu'ils étaient mineurs. UN وقدمت معظم الدول المجيبة بيانات عن عدد الأحداث المُحتجزين في مؤسسات إصلاحية مغلقة وكذلك عدد البالغين المُحتجزين في السجن لارتكابهم جرائم وهم بعدُ من القاصرين.
    D'après les statistiques de l'Organisation mondiale de la santé, dans les cinq prochaines années, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, le nombre d'adultes âgés de 65 et plus dépassera le nombre des enfants de moins de 5 ans. UN وتشير إحصاءات منظمة الصحة العالمية إلى أنه خلال السنوات الخمس القادمة، ولأول مرة في التاريخ الإنساني، سيتجاوز عدد البالغين من العمر 65 عاماً فأكثر عدد الأطفال دون سن الخامسة.
    Au cours des années 80, dans les pays développés, le nombre moyen d'enfants par ménage variait très faiblement dans une fourchette de 0,5 à 0,9 et celui d'adultes par ménage était compris entre 1,9 et 2,6; cependant, dans la plupart de ces pays, le nombre d'adultes par ménage tournait autour de 2. UN وفي الثمانينات، تراوح متوسط عدد اﻷطفال في اﻷسرة المعيشية في نطاق ضيق من ٠,٥ إلى ٠,٩، في حين تراوح عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية من ١,٩ إلى ٢,٦؛ بيد أن عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في معظم البلدان بلغ شخصين.
    De même dans la majorité des pays asiatiques, on comptait trois adultes au moins par ménage et le nombre moyen d'enfants par ménage était toujours inférieur à celui des adultes. UN وبالمثل، فقد بلغ عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية، في معظم البلدان اﻵسيوية ٣ أشخاص أو أكثر وكان متوسط عدد اﻷطفال في اﻷسرة المعيشية أصغر دائما من عدد البالغين.
    39. Au surplus, il convient de noter que, à mesure que la population augmente, le nombre d'enfants d'âge scolaire augmente plus vite que celui des adultes actifs et la charge de l'entretien d'un système d'enseignement en expansion retombe sur une population adulte dont la proportion dans la population globale diminue. UN ٩٣- وبالاضافة الى ما سبق يجب ملاحظة أن عدد اﻷطفال الذين هم في السن المدرسية يزداد مع النمو السكاني بسرعة أكبر من عدد البالغين العاملين، فيقع عبء اﻹنفاق على النظام التعليمي الموسع على السكان البالغين الذين يتناقص عددهم كنسبة من عدد السكان الاجمالي.
    Plus de 2,5 milliards d'adultes − soit environ la moitié de la population adulte mondiale − n'ont pas de compte bancaire. UN ويزبد عدد البالغين الذين لا يملكون حساباً مصرفياً عن مليارين ونصف مليار، أي ما يناهز نصف عدد السكان البالغين في العالم.
    Les rapports de soutien économique des personnes âgées, c'est-à-dire le nombre d'adultes en âge de travailler par personne âgée, sont déjà faibles dans la plupart des pays des régions développées et devraient continuer à baisser dans les prochaines décennies et à entraîner des difficultés budgétaires pour les mécanismes d'aide mis en place pour les personnes âgées. UN وتنخفض بالفعل معدلات الدعم المقدم لكبار السن، التي تُعرّف بأنها عدد البالغين في سن العمل لكل مسن في السكان، في معظم بلدان المناطق الأكثر نموا، ويتوقع أن تستمر في الانخفاض في العقود المقبلة، مما يكفل استمرار الضغوط المالية على نظم الدعم المقدمة للمسنين.
    Au milieu de l'année 1994, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) estimait que le nombre total d'adultes et d'enfants d'Afrique subsaharienne affectés par le VIH depuis le début de la pandémie était proche des 11 millions. UN واعتبارا من منتصف عام ١٩٩٤، قدرت منظمة الصحة العالمية أن مجموع عدد البالغين واﻷطفال في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين أصابتهم عدوى فيروس نقص المناعة البشرية منذ بداية الوباء يقترب من ١١ مليون.
    Dans ce groupe, le nombre de personnes âgées de moins de 5 ans a connu une légère augmentation (0,1 %); il y a eu également une augmentation est de 0,3 % pour les personnes âgées de 5 à 9 ans, de 1,8 % pour les personnes âgées de 10 à 14 ans et de 0,2 % pour les personnes âgées de 15 à 19 ans. UN وفي إطار هذه الفئة، سجل عدد الأشخاص دون سن الخامسة زيادة طفيفة نسبتها 0.1 في المائة، وازداد عدد الأفراد الذين تتراوح أعمارهم بين خمس وتسع سنوات بنسبة 0.3 في المائة، وسجل عدد البالغين بين 10 و14 سنة زيادة بنسبة 1.8 في المائة، وازداد عدد البالغين بين 15 و19 سنة بنسبة 0.2 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more